"certaines libertés" - Translation from French to Arabic

    • بعض الحريات
        
    • لبعض الحريات
        
    • بحريات معينة
        
    Le droit à la santé englobe en outre certaines libertés. UN وبالإضافة إلى الاستحقاقات من المرافق والسلع والخدمات والأوضاع الصحية، فإن الحق في الصحة يشمل بعض الحريات.
    Tout cela pourrait conduire à des restrictions très désagréables imposées à certaines libertés et à certains droits; ce qui nous ramène à notre point de départ. UN كل هذا في النهاية يمكن أن يفضي إلى قيود كريهة على بعض الحريات والحقوق. وهذا يعيد بنا إلى نقطة البداية.
    Je m'excuse par avance si je parais présomptueux mais je me permets, en tant qu'homme mourant, de prendre certaines libertés... Open Subtitles مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي, ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار.
    Pour assurer votre avenir, il faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles و لتأمين مستقبلكم يجب أن نسلب منكم بعض الحريات
    Pour autant, cela ne signifie pas qu'on ne puisse pas d'ores et déjà respecter intégralement certaines libertés et que la guerre doive servir de prétexte à un usage abusif des moyens de communication et à la suppression des initiatives pluralistes. UN ولكن هذا لا يعني استحالة الاحترام الكامل لبعض الحريات حتى في الوقت الحالي كما يجب أن لا يعني إمكان استخدام الحرب كذريعة ﻹساءة استخدام قنوات الاتصال ولقمع المبادرات الجماعية.
    " Le droit de dérogation n'autorise que la suspension de certaines clauses de la Convention en laissant intacts les principes fondamentaux de l'état de droit : la suspension de certaines libertés n'emporte pas la mise en veilleuse de la légalité... UN " إن حق عدم التقيد بالالتزامات لا يبيح سوى وقف العمل بأحكام معينة من الاتفاقية مع عدم المساس بالمبادئ اﻷساسية لدولة القانون إذ أن: وقف العمل بحريات معينة لا يغض من شأن المساواة ...
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles آرفين سلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles آرفين سلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles آرفينسلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Ceux qui prétendent être des défenseurs à outrance de certaines libertés individuelles semblent aussi inclure parmi elles, et avec la même arrogance, la violence à laquelle des courants néofascistes et racistes de plus en plus puissants ont recours dans leurs propres sociétés. UN ويبدو أن المدعين بأنهم المدافعون الحقيقيون عن بعض الحريات الفردية يضيفون إلى هذه الحريات، بسهولة مساوية، العنف الذي تشنه التيارات العنصرية والفاشية الجديدة التي تتزايد في مجتمعاتهم نفسها.
    2. Mesures touchant certaines libertés UN ٢ - التدابير التي تؤثر في بعض الحريات اﻷساسية
    2. Mesures touchant certaines libertés UN التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية
    2. Mesures touchant certaines libertés fondamentales UN ٢ - التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية
    2. Mesures affectant certaines libertés UN التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية
    2. Mesures affectant certaines libertés fondamentales UN ٢ - التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية
    Il y a eu également des violations systématiques de certaines libertés et droits fondamentaux du peuple palestinien, notamment la liberté de mouvement, le droit à l'éducation et la liberté d'expression et de religion. Selon des témoins qui ont comparu devant le Comité spécial, la situation s'est en réalité détériorée à maints égards. UN وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more