Le droit à la santé englobe en outre certaines libertés. | UN | وبالإضافة إلى الاستحقاقات من المرافق والسلع والخدمات والأوضاع الصحية، فإن الحق في الصحة يشمل بعض الحريات. |
Tout cela pourrait conduire à des restrictions très désagréables imposées à certaines libertés et à certains droits; ce qui nous ramène à notre point de départ. | UN | كل هذا في النهاية يمكن أن يفضي إلى قيود كريهة على بعض الحريات والحقوق. وهذا يعيد بنا إلى نقطة البداية. |
Je m'excuse par avance si je parais présomptueux mais je me permets, en tant qu'homme mourant, de prendre certaines libertés... | Open Subtitles | مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي, ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار. |
Pour assurer votre avenir, il faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | و لتأمين مستقبلكم يجب أن نسلب منكم بعض الحريات |
Pour autant, cela ne signifie pas qu'on ne puisse pas d'ores et déjà respecter intégralement certaines libertés et que la guerre doive servir de prétexte à un usage abusif des moyens de communication et à la suppression des initiatives pluralistes. | UN | ولكن هذا لا يعني استحالة الاحترام الكامل لبعض الحريات حتى في الوقت الحالي كما يجب أن لا يعني إمكان استخدام الحرب كذريعة ﻹساءة استخدام قنوات الاتصال ولقمع المبادرات الجماعية. |
" Le droit de dérogation n'autorise que la suspension de certaines clauses de la Convention en laissant intacts les principes fondamentaux de l'état de droit : la suspension de certaines libertés n'emporte pas la mise en veilleuse de la légalité... | UN | " إن حق عدم التقيد بالالتزامات لا يبيح سوى وقف العمل بأحكام معينة من الاتفاقية مع عدم المساس بالمبادئ اﻷساسية لدولة القانون إذ أن: وقف العمل بحريات معينة لا يغض من شأن المساواة ... |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | آرفين سلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | آرفين سلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | آرفينسلون. قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Pour le bien de l'agence, il vous faut renoncer à certaines libertés. | Open Subtitles | قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية. |
Ceux qui prétendent être des défenseurs à outrance de certaines libertés individuelles semblent aussi inclure parmi elles, et avec la même arrogance, la violence à laquelle des courants néofascistes et racistes de plus en plus puissants ont recours dans leurs propres sociétés. | UN | ويبدو أن المدعين بأنهم المدافعون الحقيقيون عن بعض الحريات الفردية يضيفون إلى هذه الحريات، بسهولة مساوية، العنف الذي تشنه التيارات العنصرية والفاشية الجديدة التي تتزايد في مجتمعاتهم نفسها. |
2. Mesures touchant certaines libertés | UN | ٢ - التدابير التي تؤثر في بعض الحريات اﻷساسية |
2. Mesures touchant certaines libertés | UN | التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية |
2. Mesures touchant certaines libertés fondamentales | UN | ٢ - التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية |
2. Mesures affectant certaines libertés | UN | التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية |
2. Mesures affectant certaines libertés fondamentales | UN | ٢ - التدابير التي تمس بعض الحريات اﻷساسية |
Il y a eu également des violations systématiques de certaines libertés et droits fondamentaux du peuple palestinien, notamment la liberté de mouvement, le droit à l'éducation et la liberté d'expression et de religion. Selon des témoins qui ont comparu devant le Comité spécial, la situation s'est en réalité détériorée à maints égards. | UN | وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة. |