"certaines mesures positives" - Translation from French to Arabic

    • بعض الخطوات الإيجابية
        
    Malgré certaines mesures positives encourageantes, la Nouvelle-Zélande demeure convaincue qu'il reste encore bien davantage à faire. UN ورغم بعض الخطوات الإيجابية المشجعة تظل نيوزيلندا مقتنعة بأن الكثير ما زال يتعين عمله.
    Il est toutefois encourageant de constater que le Gouvernement et ses partenaires militaires internationaux ont continué de prendre certaines mesures positives en vue de réduire les effets des opérations militaires sur la population civile. UN إلا أنه من المشجع أن نرى أن الحكومة الأفغانية وشركاءها العسكريين الدوليين واصلت اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية للحد من تأثير العمليات العسكرية على السكان المدنيين.
    36. certaines mesures positives ont été prises aux niveaux national et international en vue de garantir le respect des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida. UN 36- اتُخذت بعض الخطوات الإيجابية على المستويين الوطني والدولي في سبيل ضمان احترام حقوق الإنسان في سياق الإيدز وفيروسه.
    22. Amnesty International prend note de certaines mesures positives prises en application des recommandations faites à la Finlande au sujet de la violence contre les femmes. UN 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية بعض الخطوات الإيجابية فيما يخص التوصيات المقدمة إلى فنلندا بشأن العنف ضد النساء.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont pris certaines mesures positives pour réduire l'arsenal mondial de ces armes. UN 74 - ومضت في حديثها قائلة إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت بعض الخطوات الإيجابية من أجل تخفيض الأسلحة النووية على مستوى العالم.
    Exprimant sa préoccupation devant la persistance, à Cuba, de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, telles que les libertés d'expression, d'association et de réunion et les droits associés à l'administration de la justice, en dépit des espoirs suscités par certaines mesures positives prises par le Gouvernement cubain ces toutes dernières années, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية،
    19. Le Japon a relevé certaines mesures positives prises par la RPDC, en particulier l'ouverture d'un dialogue avec le Comité des droits de l'enfant et la coopération engagée avec l'UNICEF dans le but d'améliorer la situation sanitaire et la qualité de l'enseignement des enfants. UN 19- وأشارت اليابان إلى بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثل الدخول في حوار مع لجنة حقوق الطفل والتعاون مع اليونيسيف لتحسين الحالة الصحية ونوعية التعليم للأطفال.
    Le texte du projet de résolution prend en compte certaines mesures positives prises au cours de l'année écoulée, notamment une certaine coopération avec des organismes des Nations Unies dans la réalisation d'une évaluation rapide de la situation en matière de sécurité alimentaire. UN 23 - واستطرد قائلا إن مشروع القرار يأخذ في الحسبان بعض الخطوات الإيجابية المسجلة في السنة السابقة، بما في ذلك بعض التعاون مع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإجراء تقييم سريع للأمن الغذائي في البلاد.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont pris certaines mesures positives pour réduire l'arsenal mondial de ces armes. UN 74 - ومضت في حديثها قائلة إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت بعض الخطوات الإيجابية من أجل تخفيض الأسلحة النووية على مستوى العالم.
    Exprimant sa préoccupation devant la persistance, à Cuba, de violations des droits de l''homme et des libertés fondamentales, telles que les libertés d''expression, d''association et de réunion et les droits associés à l''administration de la justice, en dépit des espoirs suscités par certaines mesures positives prises par le Gouvernement cubain ces toutes dernières années, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية،
    Le texte du projet de résolution tient compte de certaines mesures positives prises au cours de l'année écoulée, qui allaient dans le sens d'une coopération limitée avec les entités des Nations Unies et de l'amélioration de l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 28 - وأضافت قائلة إن النص يأخذ في الاعتبار بعض الخطوات الإيجابية التي تم تسجيلها خلال العام الماضي، بما في ذلك التعاون المحدود مع كياناتٍ تابعةٍ للأمم المتحدة، وتحسين فرص الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le présent rapport mentionne de nombreux domaines touchant les droits de l'homme en République islamique d'Iran qui continuent d'être préoccupants, ainsi que certaines mesures positives prises par les autorités iraniennes pour réviser les lois discriminatoires et limiter les aspects de la peine de mort. UN 78 - يشار في هذا التقرير إلى العديد من المجالات التي لا تزال تدعو إلى القلق على مستوى حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية إلى جانب بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات الإيرانية لوضع حد للقوانين التي تنطوي على التمييز وتقييد بعض جوانب عقوبة الإعدام.
    19. Amnesty International indique qu'en dépit de certaines mesures positives, la torture et les mauvais traitements en garde à vue demeurent monnaie courante. UN 19- أفادت منظمة العفو الدولية بأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أثناء التحفظ لدى الشرطة لا تزال تمثل عملاً روتينياً، رغم قطع بعض الخطوات الإيجابية(36).
    certaines mesures positives prises avant la Conférence de Hong Kong ont contribué à améliorer le climat général des négociations du Cycle de Doha, notamment l'adoption d'un amendement qui a transformé la dérogation du 30 août 2003 en une solution permanente permettant de faciliter l'accès aux médicaments de base pour les pays dont les capacités de production sont insuffisantes ou inexistantes. UN إن بعض الخطوات الإيجابية إلى الأمام التي اتخذت قبل انعقاد مؤتمر هونغ كونغ قد ساهمت في تحسين المناخ التفاوضي العام لجولة الدوحة، لا سيما من حيث اعتماد تعديل حوّل التنازل الذي جـرى في 30 آب/أغسطس 2003 إلى حـل دائم لتيسير الحصول على الأدوية الأساسية بالنسبة للبلدان ذات القدرات التصنيعية المنعدمة أو المحــددة.
    Eu égard à sept des recommandations acceptées à l'issue du premier cycle de l'Examen périodique universel, les auteurs de la communication conjointe no 3 mentionnent certaines mesures positives prises par les Fidji, comme en témoignent la Constitution qui a été promulguée et les élections prévues en septembre 2014. UN 4- وبناء على سبع توصيات حظيت بالقبول في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل(16)، أبلغت الورقة المشتركة 3 عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها فيجي، كما يشهد على ذلك إصدار دستور وإجراء انتخابات في أيلول/سبتمبر 2014 (17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more