"certaines organisations régionales de gestion des" - Translation from French to Arabic

    • بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد
        
    De leur côté, certaines organisations régionales de gestion des pêches ont évoqué leurs activités d'appui au renforcement du respect des mesures de conservation et de gestion par leurs membres. UN وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة.
    certaines organisations régionales de gestion des pêches ont encouragé les États à renforcer et à harmoniser ces amendes et pénalités et toutes ont souligné les progrès réalisés dans l'adoption et la mise en œuvre de programmes et d'exigences en matière de systèmes de surveillance des navires. UN وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها.
    Il s'agissait de toute évidence d'un domaine d'action privilégié, notamment dans le cadre de mémorandums d'accord entre certaines organisations régionales de gestion des pêches. UN ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    certaines organisations régionales de gestion des pêches ont pris des mesures pour donner effet à cette obligation de l'État du pavillon dans les zones qu'elles réglementent et des études de performance ont porté sur ce point. UN واتخذت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات لكي ينفًّذ هذا الواجب من واجبات دول العلم في المناطق المشمولة باتفاقياتها، وقد خضع هذا الموضوع لعملية استعراض الأداء.
    Toutefois, il convient de noter que certains mollusques et crustacés, bien que sédentaires, sont réglementés comme les stocks de poissons grands migrateurs par certaines organisations régionales de gestion des pêches. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تصنف بعض الرخويات والقشريات أيضا بوصفها أرصدة متداخلة، رغم كونها من الأنواع الآبدة.
    L'Accord reconnaît que les États ont le droit souverain de décider quels vaisseaux étrangers peuvent entrer dans leurs ports, en particulier les vaisseaux qui entreprennent ou appuient des activités de pêche illicite non déclarée et non réglementée, en s'inspirant des mesures déjà prises par certaines organisations régionales de gestion des zones de pêche. UN ويسلِّم الاتفاق بأن الدول لديها الحق السيادي في أن تقرر ماهية السفن الأجنبية التي تدخل موانئها، لا سيما بخصوص السفن التي تقوم بأنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتدعمه، بناء على تدابير قائمة متخذة في بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Pour faire face au problème des activités de pêche des États ou entités non parties, certaines organisations régionales de gestion des pêcheries ont établi des listes dites négatives. UN 258 - ومن أجل التصدي لمشكلة أنشطة الصيد التي تضطلع بها الدول غير الأطراف، قامت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوضع ما يسمى بالقوائم السلبية.
    Un participant a également fait observer que certaines organisations régionales de gestion des pêches avaient adopté des définitions < < d'écosystèmes marins vulnérables > > qui sont plus restrictifs que celles qui étaient envisagées dans la résolution 61/105, ce qui avait pour effet de laisser la majorité des écosystèmes marins vulnérables sans protection. UN ولاحظ أحد المشاركين أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اعتمدت تعاريف أكثر تقييدا لعبارة " النظم الإيكولوجية البحرية الهشة " من التعريف الذي توخاه القرار 61/105، وهو ما ترتّب عليه ترك أغلبية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة دون حماية.
    De leur côté, certaines organisations régionales de gestion des pêches ont évoqué les activités qu'elles ont menées pour faire mieux respecter les mesures de conservation et de gestion par leurs membres (par. 404). UN وفي المقابل، أشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى الإجراءات التي تتخذها لدعم تعزيز امتثال أعضائها لتدابير الحفظ والإدارة (الفقرة 404).
    Il s'agit de toute évidence d'un domaine d'action privilégié, notamment dans le cadre de mémorandums d'accord entre certaines organisations régionales de gestion des pêches (par. 411). UN ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك (الفقرة 411).
    Si la réglementation du Japon n'interdit pas directement aux navires battant pavillon japonais de ravitailler des navires identifiés comme pratiquant une pêche illégale, non déclarée et non réglementée, un navire qui mènerait de telles activités serait considéré comme pratiquant une pêche illégale, non déclarée et non réglementée, aux termes des mesures adoptées par certaines organisations régionales de gestion des pêches. UN ورغم أن نظم اليابان لا تحظر بصورة مباشرة على السفن الحاملة علمها تموين السفن المدرجة في قوائم سفن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وإعادة تزويدها بالوقود، فقد أعلنت أن أي سفينة تمارس هذه الأنشطة ستُعتبر سفينة للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بموجب التدابير التي اعتمدتها بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    certaines organisations régionales de gestion des pêches ont encouragé les États à renforcer et à harmoniser ces amendes et pénalités et toutes ont souligné les progrès réalisés dans l'adoption et la mise en œuvre de programmes et d'exigences en matière de systèmes de surveillance des navires (par. 405). UN وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها (الفقرة 405).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more