"certaines parties visées à" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأطراف المدرجة في
        
    • بعض الأطراف العاملة بموجب
        
    • بعض الأطراف وفقاً
        
    • أطراف مدرجة في
        
    • أطراف معينة عاملة
        
    Adopté par voie législative certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: UN أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً:
    Adopté par voie législative certaines Parties visées à l'annexe I ont apporté les précisions ci-après concernant d'éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions et engagements connexes: UN أوضح بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول المسائل التالية في سياق إمكانية ضبط أهداف وتعهدات لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً:
    Note: Les lacunes dues à une notification incomplète par certaines Parties visées à l'annexe I ont été comblées par simple interpolation ou à l'aide des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ المنقوص من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Les difficultés qu'éprouvent certaines Parties visées à l'article 5 à avoir accès au Fonds multilatéral. UN الصعوبة التي تلاقيها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الوصول إلى الصندوق المتعدد الأطراف.
    certaines Parties visées à l'article 5 se sont dites préoccupées par les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation. UN أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء.
    Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من قبل بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Il a en outre noté que les inventaires de GES de certaines Parties visées à l'annexe I n'étaient pas totalement transparents ou n'étaient pas exhaustifs; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن قوائم الجرد المقدمة من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول ليست شفافة تماماً أو ليست كاملة؛
    Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من جانب بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Note (fig. 5, 6 et 7): Les lacunes, dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues, ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. UN ملاحظة بشأن الأشكال 5 و6 و7: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باستعمال التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة.
    Tenir compte des conséquences découlant de la décision de certaines Parties visées à l'annexe I de ne pas prendre d'engagements en matière d'atténuation au titre du Protocole de Kyoto pour une deuxième période d'engagement. UN معالجة تداعيات قرار بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول بألا تتعهد بالتزامات تخفيف في إطار بروتوكول كيوتو في فترة التزام ثانية.
    Le SBI a cependant constaté que certaines Parties visées à l'annexe I n'avaient pas satisfait à toutes les prescriptions concernant l'établissement de rapports : soit elles n'avaient pas présenté un rapport récent, soit elles n'avaient pas fourni de données pour toutes les années, tous les gaz ou tous les secteurs, soit encore elles n'avaient pas rempli toutes les rubriques du cadre uniformisé. UN غير أن الهيئة الفرعية للتنفيذ لاحظت أن بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لم تمتثل لجميع الجوانب المتعلقة بشروط إعداد هذه التقارير، وبخاصة لعدم تقديمها تقريراً حديثاً ولعدم الإبلاغ عن كافة الأعوام والغازات والقطاعات، أو لعدم استكمالها تماماً الصيغة المألوفة لإعداد التقارير.
    d) Le SBI a conclu que, puisque certaines Parties visées à l'annexe I n'avaient pas fourni de données complètes ou cohérentes, il était difficile de comparer les tendances des émissions. UN (د) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه نتيجة لتقديم بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تقارير غير مستكملة وغير متسقة، كان من الصعب مقارنة الاتجاهات في الانبعاثات.
    certaines Parties visées à l'annexe I ont toutefois fait valoir qu'il n'avait pas été facile de tenir les engagements pris, voire de les dépasser, et que cela avait exigé l'adoption de mesures rigoureuses, qui plus est dans un contexte de crise économique mondiale. UN ٤٠- بيد أن بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول أكدت أن تحقيق الالتزامات وربما تجاوزها لم يكن أمراً سهلاً وتطلب تدابير صارمة حتى مع الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Décision XVIII/16 : Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Il a déclaré que certaines Parties visées à l'article 5 avaient demandé une assistance s'agissant de la production d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC. UN 22 - ومضى قائلاً إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 طلبت مساعدة فيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقنَّنة التي تستخدم مركّبات الكربون الكلورية فلورية.
    Tenant compte des difficultés auxquelles font face certaines Parties visées à l'article 5 confrontées à des spécificités climatiques et autres spécificités pertinentes, notamment s'agissant des mines qui ne sont pas à ciel ouvert, et des secteurs de la climatisation et de la réfrigération, UN وإذ يأخذ في اعتباره الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تعيش ظروفاً مناخية معينة وغيرها من ظروف التشغيل الخاصة، مثل الظروف السائدة في المناجم غير مناجم الحفر المفتوحة، والصعوبات التي تواجهها في قطاعات تكييف الهواء والتبريد،
    Décision XVIII/16 : Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية
    V. Difficultés rencontrées par certaines Parties visées à l'article 5 qui produisent des inhalateurs doseurs utilisant des chlorofluorocarbones UN خامساً - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 المصنعة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Certaines Parties dont la consommation est nulle ou celles qui procèdent à très peu d'importations en informent le Secrétariat dans une lettre, tandis que certaines Parties visées à l'article 5 fournissent des données au titre de l'article 7 au moyen des formulaires de programme par pays établis par le secrétariat du Fonds multilatéral. UN وبعض الأطراف التي تستهلك كميات صفرية أو تلك التي لها واردات قليلة جداً تُخطِر الأمانة برسالة، بينما بعض الأطراف وفقاً للمادة 5 تقدِّم بياناتها وفقاً للمادة 7 باستخدام استمارات برنامجية قطرية خاصة بأمانة الصندوق المتعدد الأطراف.
    La différence tient au fait que des données d'inventaire ont été recalculées pour certaines Parties visées à l'annexe I. UN آثار إجمالية لعمليات إعادة حساب شملت قوائم جرد أطراف مدرجة في المرفق الأول
    21. Dans sa décision XVII/14, la réunion des Parties a invité les Parties à envisager la possibilité d'adopter une décision qui aborderait la question de la situation de certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones et qui éprouvent des difficultés à éliminer l'emploi des ces substances. UN 21 - دعا اجتماع الأطراف في المقرر 17/14 الأطراف إلى النظر في مقترح محتمل للتصدي لوضع أطراف معينة عاملة بالمادة 5 تنتج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكنها يحتمل أن تواجه مصاعب في التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more