certaines preuves semblent indiquer que la fréquence et la gravité de ces catastrophes sont en train d'augmenter sous l'effet du réchauffement climatique. | UN | وهناك بعض الأدلة التي تفيد بأن تكرار وقسوة هذه الكوارث آخذان في الازدياد نتيجة ارتفاع درجات الحرارة. |
Ce processus sera nécessairement long. certaines preuves issues du renseignement devraient pouvoir être présentées devant un tribunal. | UN | ولا شك أن هذه العملية ستستغرق وقتا طويلا. إذ ينبغي ضمان إمكانية عرض بعض الأدلة المستمدة من الاستخبارات على المحكمة. |
Dans certains cas, il peut être nécessaire de dissimuler certaines preuves à la défense, de façon à préserver les droits fondamentaux d'un autre individu ou à sauvegarder un intérêt public important. | UN | وقد يكون ضروريا في بعض القضايا حجب بعض الأدلة عن الدفاع للحفاظ على الحقوق الأساسية لفرد آخر أو لحماية مصلحة عامة هامة. |
Dans ce contexte, certaines preuves ont été administrées et d'autres ont été rejetées. | UN | وفي هذا السياق، أُمر بتمحيص بعض الأدلة ورفض أخرى. |
En outre, il ressort de l'arrêt rendu par cette juridiction que celle-ci a examiné en détail tous les motifs de cassation invoqués par l'auteur, notamment ceux portant sur la motivation de la peine imposée, la qualification des faits, la lenteur éventuelle de la procédure, l'appréciation des éléments de preuve et le refus de retenir certaines preuves. | UN | كما يتضح من الحكم الصادر عن المحكمة العليا أنها قد نظرت نظراً تفصيلياً في جميع أسباب الطعن التي تذرع بها صاحب البلاغ، ولا سيما تلك المتعلقة بمبررات العقوبة الصادرة، ووصف الوقائع، وبطء الإجراءات المزعوم، وتقييم الأدلة ورفض تقييم أدلة معينة. |
Dans ce contexte, certaines preuves ont été administrées et d'autres ont été rejetées. | UN | وفي هذا السياق، أُمر بتمحيص بعض الأدلة ورفض أخرى. |
Nous avons un problème délicat et nous avons besoin que vous regardiez certaines preuves. | Open Subtitles | لدينا موضوع عاجل ونريدكِ أن تطّلعي على بعض الأدلة |
Ce qu'elle dit dans sa déposition contredit certaines preuves. | Open Subtitles | لأن بعض الأشياء التي قالتها في اعترافها تتعارض مع بعض الأدلة |
Ainsi, si la possibilité existe de ne pas diffuser certaines preuves à la défense, il faut que cela soit compensé par la procédure devant les autorités judiciaires : | UN | لذا، في حال وجود إمكانية بعدم الكشف عن بعض الأدلة للدفاع، يجب موازنة ذلك بتطبيق الإجراءات التي تتّبعها السلطات القضائية: |
De ce fait, le juge avait tiré des conclusions négatives à son sujet, en particulier quant à sa crédibilité, et certaines preuves pertinentes de violence conjugale n'avaient pas été présentées au tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، انتهى قاضي الموضوع إلى استنتاجات في غير صالحها، ولا سيما فيما يتعلق بمصداقيتها، كما أن بعض الأدلة ذات الصلة التي تثبت العنف المنزلي لم تُعرض على المحكمة. |
En outre, il ressort de l'arrêt du Tribunal suprême que celui-ci a examiné tous les motifs de cassation avancés par l'auteur, dont plusieurs avaient trait à l'appréciation de certaines preuves par la juridiction de jugement. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتبين من حكم المحكمة العليا أن هذه الأخيرة قامت بالنظر في جميع أسس الطعن بالنقض التي قدمها صاحب البلاغ، والتي يشير العديد منها إلى تقييم بعض الأدلة من جانب المحكمة الأدنى درجة. |
En outre, il ressort de l'arrêt du Tribunal suprême que celui-ci a examiné tous les motifs de cassation avancés par l'auteur, dont plusieurs avaient trait à l'appréciation de certaines preuves par la juridiction de jugement. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتبين من حكم المحكمة العليا أن هذه الأخيرة قامت بالنظر في جميع أسس الطعن بالنقض التي قدمها صاحب البلاغ، والتي يشير العديد منها إلى تقييم بعض الأدلة من جانب المحكمة الأدنى درجة. |
Bien que les scientifiques s'accordent généralement à dire qu'il est difficile à l'heure actuelle de prédire l'impact des activités humaines sur les espèces de pleine mer, on retrouve certaines preuves de l'impact du chalutage sur les coraux d'eau froide. | UN | 25 - ورغم أن العلماء يتفقون عموما على أنه من الصعب في الوقت الراهن التكهن بأثر الأنشطة البشرية على الأنواع الأحيائية بالبحار العميقة، إلا أن هناك بعض الأدلة على الأثر الذي يحدثه الصيد بشباك الجر على الشُعب المرجانية في المياه الباردة. |
2.5 L'auteur indique que certaines preuves ont été rejetées par le tribunal parce qu'elles avaient été obtenues en violation de la loi de procédure pénale. | UN | 2-5 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة أعلنت أن بعض الأدلة غير مقبولة بسبب الحصول عليها بطرق تخالف قانون الإجراءات الجنائية. |
Elle ajoute que le tribunal n'a pas élucidé les contradictions dans les dépositions des témoins et que le juge avait < < déformé > > les dépositions de certains témoins et dénaturé certaines preuves dans son jugement. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة لم تحل التناقضات في شهادات الشهود، وأن القاضي " حرّف " شهادات بعض الشهود وشوّه بعض الأدلة في الحكم القضائي. |
2.5 L'auteur indique que certaines preuves ont été rejetées par le tribunal parce qu'elles avaient été obtenues en violation de la loi de procédure pénale. | UN | 2-5 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة أعلنت أن بعض الأدلة غير مقبولة بسبب الحصول عليها بطرق تخالف قانون الإجراءات الجنائية. |
Elle ajoute que le tribunal n'a pas élucidé les contradictions dans les dépositions des témoins et que le juge avait < < déformé > > les dépositions de certains témoins et dénaturé certaines preuves dans son jugement. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة لم تحل التناقضات في شهادات الشهود، وأن القاضي " حرّف " شهادات بعض الشهود وشوّه بعض الأدلة في الحكم القضائي. |
Peut-être que certaines preuves ont survécu. | Open Subtitles | لعل بعض الأدلة نجت |
Je réanalyse certaines preuves trouvées dans la voiture de King. | Open Subtitles | أنا فقط أحلل بعض الأدلة (من السيارة التى سرقها (كينغ |
Ils affirment que le jugement de la Cour supérieure, qui a été confirmé en appel, a eu pour effet d'imposer à l'accusé une charge (celle de fournir certaines preuves) sans lui donner la possibilité de s'en acquitter, en violation de l'article 14 du Pacte. | UN | ويحتج صاحبا البلاغ بأن الحكم الصادر عن المحكمة العليا، والجاري استئنافه، قد فرض عبئاً على المتهم (لتقديم أدلة معينة) دون أن يتيح لـه الاضطلاع بهذا العبء، مما يشكل خرقاً للمادة 14. |