On ne peut non plus ignorer le fait que certaines puissances nucléaires continuent de s'opposer à une interdiction totale des essais ou, à tout le moins, d'adopter une attitude ambiguë à cet égard. | UN | كما لا يغيب عن بالنا أن بعض الدول النووية لا تزال تعارض أو على اﻷقل تتردد إزاء الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
Le maintien par certaines puissances nucléaires de la doctrine de première frappe fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشكل الإيمان بمبدأ الضربة الأولى من جانب بعض القوى النووية تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
De manière contradictoire, certaines puissances nucléaires réduisent la problématique nucléaire à la question de la non-prolifération horizontale, au détriment du désarmement nucléaire, alors qu'elles-mêmes modernisent leurs arsenaux nucléaires, ce qui mène à une prolifération verticale. | UN | ومن المفارقة أن بعض القوى النووية تحصر المشكل النووي في مسألة عدم الانتشار الأفقي، على حساب نزع السلاح النووي، بينما تقوم بتحديث ترساناتها النووية بحيث يعتبر ذلك انتشارا عموديا. |
À l'évidence, et malgré leurs obligations légales et leurs engagements politiques, certaines puissances nucléaires souhaitent conserver indéfiniment leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |
À l'évidence, et malgré leurs obligations légales et leurs engagements politiques, certaines puissances nucléaires souhaitent conserver indéfiniment leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur ce point, y compris dans le préambule. | UN | إن غيبة اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة قد حال دون صدور أي بيان واضح بشأن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Malheureusement, certaines puissances nucléaires n'ont pas manifesté la volonté politique nécessaire à l'égard de l'observation de leurs engagements internationaux. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
certaines puissances nucléaires et leurs alliés continuent d'inclure dans leurs alliances de défense la doctrine d'une réponse nucléaire contre les menaces non nucléaires. | UN | وتواصل بعض الدول النووية وحليفاتهـــا إدراج مفهوم الرد النووي على التهديدات غير النووية فـــي أحلافها الدفاعية. |
Nous sommes déçus que certaines puissances nucléaires aient repris les essais immédiatement après la Conférence. | UN | ولكننا نشعر بخيبة اﻷمل ﻷن بعض الدول النووية استأنفت التجارب عقب اختتام المؤتمر مباشرة. |
Il est à déplorer, à cet égard, que certaines puissances nucléaires poursuivent des essais souterrains. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لما تجريه بعض الدول النووية من تجارب في باطن اﻷرض. |
Les délégations ayant le plus activement participé au processus de négociation sont parfaitement conscientes de la position intransigeante adoptée par certaines puissances nucléaires. | UN | والوفود التي كانت تشارك بنشاط أكبر في العملية التفاوضية تعرف حق المعرفة الموقف العنيد الذي اتخذه بعض الدول النووية. |
Malheureusement, ces objectifs sont restés lettre morte à cause du manque d'une volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires qui se dérobent à leurs engagements internationaux. | UN | وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية. |
Il est évident que certaines puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique requise pour parvenir à l'objectif de l'élimination et de l'interdiction de ces armes une fois pour toutes. | UN | ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية. |
Nous sommes inquiets de voir que certains États qui sont sur le point d'acquérir la capacité nucléaire continuent de refuser de s'engager dans la non-prolifération nucléaire, compte tenu notamment des dernières mesures qu'ont prises certaines puissances nucléaires pour accélérer le processus du désarmement nucléaire. | UN | إننا نشعر بقلق من أن بعض دول العتبة لا يزال يرفض الالتزام بعدم الانتشار النووي، خاصة في ضوء المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بعض القوى النووية للإسراع بعملية نزع السلاح النووي. |
Malheureusement, les efforts pour atteindre ces objectifs se sont heurtés à une absence de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires qui ne s'acquittent pas de leurs obligations internationales. | UN | وللأسف، أحبطت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي لا تفي بالتزاماتها الدولية. |
Ces objectifs n'ont hélas pas été atteints en raison du manque de volonté politique de certaines puissances nucléaires qui se refusent à respecter les engagements internationaux souscrits. | UN | ولسوء الحظ، لقد أحبطت هذه الأهداف بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي تحاشت الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Malheureusement, ces espoirs ont été déçus, en raison de l'absence de volonté politique de certaines puissances nucléaires qui se sont soustraites à leurs obligations internationales. | UN | ولكن للأسف، لم تتحقق تلك الأهداف بسبب غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتهرّب من الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Il est évident que certaines puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique nécessaire de procéder à l'élimination et à l'interdiction définitives des armes nucléaires. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد. |
Au cours des débats et des négociations qui ont eu lieu à cette conférence, il est apparu évident que certaines puissances nucléaires ne font toujours pas preuve de la volonté politique nécessaire pour procéder à l'élimination des armes nucléaires et à leur interdiction permanente. | UN | واتضح في أثناء المناقشات والمفاوضات التي دارت في المؤتمر أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على الأسلحة النووية وحظرها بصفة دائمة. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Enfin, le maintien d'un " droit " d'effectuer des essais de sécurité pour certaines puissances nucléaires reviendrait à vider de son sens l'engagement en faveur d'une interdiction complète et universelle des essais. | UN | وأخيرا فإن الحفاظ على حق إجراء تجارب أمنية لبعض الدول النووية يخل بمصداقية التعهد بحظر كامل وعالمي للتجارب. |