"certaines réflexions" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأفكار
        
    • بعض الآراء
        
    À cet égard, je voudrais vous faire part de certaines réflexions inspirées par cette réalité. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرض بعض الأفكار استنادا إلى ذلك الواقع.
    certaines réflexions initiales sur ces questions seront présentées dans le rapport final destiné à la soixante-quinzième Conférence, qui se tiendra à Sofia. UN وستدرَج بعض الأفكار الأولية بشأن تلك المسائل في التقرير النهائي للمؤتمر الخامس والسبعين المزمع عقده في صوفيا.
    À cet égard, je voudrais faire part aux membres de certaines réflexions sur les domaines dans lesquels la Commission compte mener des activités au cours de l'année 2011. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بأن أتبادل معكم بعض الأفكار بشأن مجالات أنشطة اللجنة المخطط لها لعام 2011.
    Les paragraphes qui suivent pourraient conduire à certaines réflexions sur les réponses à ces questions. UN ويمكن الاطلاع على بعض الأفكار حول الاستجابة لهاتين المسألتين في إطار الملاحظات الختامية أدناه.
    La représentante de la Jamaïque a dit que le Groupe des 77 et la Chine tenaient à ce qu'il soit pris acte de certaines réflexions relatives aux travaux de la septième session de la Conférence des Parties. UN قال ممثل جامايكا إن مجموعـة ال77 والصين تود تسجيل بعض الآراء بشـأن عمل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    Le présent document expose certaines réflexions que les membres de la Conférence pourraient souhaiter étudier, y compris dans l'optique des propositions faites par le Secrétaire général de la Conférence. UN 9- وتعرض هذه الورقة بعض الأفكار التي قد يرغب الأعضاء في النظر فيها، في سياقات تشمل مقترحات الأمين العام توكاييف.
    On a fait part dans le présent document de certaines réflexions et recommandations initiales quant à l'application d'une approche et d'une méthode participatives susceptibles de donner lieu à un consensus quant à ces principes et fondements. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار والتوصيات المبدئية بشأن النهج والمنهجيات النابعة من القاعدة التي يمكن أن تحقق توافقا في الآراء بشأن هذه المبادئ والأسس.
    Dans ce contexte, je voudrais partager certaines réflexions sur la manière de riposter efficacement au fléau du VIH/sida. UN وفي ظل هذه الخلفية، اسمحوا لي أن أتشاطر معكم بعض الأفكار حول كيفية بلورة استجابة فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    M. Talbot (Guyana) (parle en anglais) : Je me félicite d'avoir la possibilité de partager, au nom de la délégation du Guyana, certaines réflexions sur le débat conjoint relatif aux points 55, 57, 58 et 59 de l'ordre du jour. UN السيد تالبوت (غيانا) (تكلم بالانكليزية): إنني ممتن لإتاحة الفرصة لي كي أشاطر بعض الأفكار باسم وفد غيانا بشأن بنود جدول الأعمال 55 و 57 و 58 و 59.
    Je n'ai pas l'intention de me lancer à cette occasion dans une analyse détaillée de l'actuelle situation de blocage dans laquelle la Conférence se trouve toujours, en dépit du succès de la Conférence d'examen du TNP, mais j'aimerais néanmoins vous faire part de certaines réflexions sur la façon de remédier à cette situation. UN وبما أنني لا أعتزم في هذه المناسبة الدخول في تحليل عميق للجمود الحالي في المؤتمر، هذا الجمود المؤسف الذي طال أمده حتى بعد النجاح في اختتام المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، أود أن أعرب عن بعض الآراء في ضرورة تغيير المسار في الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more