"certaines résolutions" - Translation from French to Arabic

    • بعض القرارات
        
    • بعض قرارات
        
    • قرارات معينة
        
    • لبعض قرارات
        
    • لبعض القرارات
        
    • ببعض القرارات
        
    • وبعض قرارات
        
    Des délégations ont noté que certaines résolutions n'étaient pas mentionnées dans la longue liste de textes portant autorisation du programme et que ces textes auraient dû être classés par sous-programme. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن قائمة الولايات طويلة، إلا أن بعض القرارات لم تُدرج فيها، وكان حريا بالولايات أن تدرج في القائمة بحسب البرنامج الفرعي.
    Nous regrettons, à cet égard, que certaines résolutions importantes du Conseil soient restées lettre morte, et n'aient pas été suivi d'effets. UN ويؤسفنا في هذا الصدد أن بعض القرارات الهامة التي اتخذها المجلس ظلت حبرا على ورق، ولم تتم متابعتها.
    Comme c'est devenu l'usage, la Commission examinera certaines résolutions qui font écho à d'autres résolutions adoptées lors de sessions antérieures de l'Assemblée générale. UN وكما جرت العادة، ستنظر اللجنة في بعض القرارات التي تحاكي قرارات أخرى اتخذت في دورات سابقة للجمعية العامة.
    Deuxièmement, la délégation chinoise maintient sa position sur certaines résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et de sa Conférence générale auxquelles il est fait référence dans le projet de résolution. UN ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار.
    On a fait valoir à ce propos que certaines résolutions de l'Assemblée générale se référaient à l'ordre politique. UN ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة.
    Il ne peut pas appliquer uniquement certaines résolutions. UN ولا يمكن أن يكتفي مجلس الأمن بتنفيذ قرارات معينة فحسب بصورة انتقائية.
    Son inefficacité et sa faiblesse se manifestent non seulement dans un manque de détermination et de volonté d'assurer le respect de certaines résolutions, mais également dans le fait qu'il tolère et pratique duplicité et discrimination. UN وعدم الفعالية والضعف لا يترتبان فقط عن عدم توفر التصميم والإرادة لضمان الامتثال لبعض قرارات مجلس الأمن؛ بل يدل عليهما أيضا قبول وتطبيق المعايير المزدوجة والتمييز.
    Dans le présent rapport, il est fait état d'un manque de respect de certaines résolutions adoptées par le Conseil au sujet de divers conflits. UN ففي التقرير المعروض علينا، ذُكر عدم الامتثال لبعض القرارات التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بعدة صراعات.
    Lors de nos travaux sur la revitalisation de la Première Commission, les délégations avaient évoqué, entre autres choses, la longueur excessive de certaines résolutions. UN وعندما عملنا على تنشيط اللجنة الأولى، كانت الوفود تقول، من بين جملة أمور، إن بعض القرارات ربما كانت طويلة جدا.
    Toutefois, sont également incluses certaines résolutions du gouvernement et de la Chambre des représentants récemment rétablie. UN ومع ذلك، وردت أيضاً بعض القرارات المتخذة من الحكومة ومجلس النواب الذي أُعيد إلى العمل مؤخراً.
    Il est temps d'en finir avec l'hypocrisie qui permet que certaines résolutions soient respectées tandis que d'autres restent lettre morte. UN لقد آن أوان وضع حد للنفاق الذي يسمح بحالة بعض القرارات فيها تنفذ بينما لا يؤبه ببعضها الآخر.
    certaines résolutions sont activement mises en œuvre, tandis que d'autres restent lettre morte. UN وتجري متابعة تنفيذ بعض القرارات بفعالية بينما تهمل قرارات أخرى.
    Comme vous le savez, certaines résolutions, adoptées dans le passé et cette année, vont d'ailleurs dans ce sens. UN ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك.
    Nous savons tous également qu'on continue à se servir du privilège du veto de façon indirecte, en menaçant, par exemple, d'y avoir recours afin de changer le cours de certaines résolutions. UN كما نعلم جميعا أن حق النقض لا يزال يستخدم بأسلوب غير مباشر بمعنى التهديد باستخدامه بهدف تغيير مجرى بعض القرارات.
    certaines résolutions demandent que soient collectées des données ventilées par sexe et des informations concernant spécifiquement les femmes. UN ويدعو بعض القرارات إلى جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومعلومات جنسانية.
    Nous regrettons, à cet égard, que certaines résolutions importantes du Conseil de sécurité soient restées lettre morte et n'aient pas été suivies d'effets. UN وفي ذلك الصدد، نأسف لحقيقة أن بعض قرارات مجلس الأمن المهمة ظلت حبرا على ورق ولم تعقبها أي إجراءات.
    Le représentant d'Israël a déclaré que la Syrie violait certaines résolutions. UN وتحدث مندوب إسرائيل عن أن سورية تنتهك بعض قرارات الشرعية الدولية.
    Ces mesures méconnaissent certaines résolutions de l'Assemblée, elles pénalisent indistinctement tous les Etats contribuants, et leur portée est sans commune mesure avec l'ampleur de la crise. UN وقال إن هذه التدابير تتجاهل بعض قرارات الجمعية العامة وتعاقب بدون تمييز جميع الدول المساهمة وإن أبعادها لا تتفق بأية حال من اﻷحوال مع نطاق اﻷزمة.
    L'adoption biennale ou triennale de certaines résolutions serait utile et permettrait de renforcer d'autres résolutions ayant des thèmes analogues. UN وقد يكون من المفيد اعتماد قرارات معينة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وكذلك توحيد قرارات أخرى تتناول مواضيع مشتركة.
    Les propositions de n'adopter que tous les deux ans ou tous les trois ans certaines résolutions doivent être examinées avec soin avec la participation des auteurs des projets. UN وينبغي النظر بعناية وبالاشتراك مع الجهات الراعية في المقترحات باتخاذ قرارات معينة كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    4. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح تحسنا في امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    Un résumé de certaines résolutions et décisions adoptées à cette session est présenté ci-après. UN ويرد أدناه موجز لبعض القرارات والمقررات المختارة.
    Par exemple, pourquoi certaines résolutions historiques sont-elles adoptées chaque année alors qu'aucun progrès apparent n'a été accompli? Je suis par ailleurs certain que l'Assemblée aimerait savoir ce que les membres du Conseil considèrent comme leurs priorités et stratégies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN على سبيل المثال، لماذا لم يحقق أي تقدم واضح فيما يتعلق ببعض القرارات التي تشكل تركة طويلة؟ وبالإضافة إلى ذلك، أنا متأكد من أن الجمعية العامة معنية بما يعتبره أعضاء المجلس أولوياتهم واستراتيجياتهم لصون السلم والأمن الدوليين.
    Il montre que ces progrès sont inégaux et que certains organes créés par traité, certaines résolutions de la Commission et certaines procédures spéciales poussent l'intégration plus loin que d'autres. UN ويكشف التقرير أيضا أن التقدم المحرز كان متفاوتا، إذ إن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبعض قرارات اللجنة، وبعض الإجراءات الخاصة تراعي القضايا الجنسانية وحقوق المرأة أكثر مما تراعيه الهيئات والقرارات والآليات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more