"certaines ressources" - Translation from French to Arabic

    • بعض الموارد
        
    • موارد معينة
        
    • لبعض الموارد
        
    • بعض الأموال
        
    • بعض موارد
        
    • بموارد معينة
        
    • ببعض الموارد
        
    • إلى اكتساب القدرة على الاستفادة بصورة
        
    • فبعض الموارد
        
    • موارد مختارة
        
    Toutefois, il devra aborder plus méthodiquement les causes potentielles de conflit que sont la pénurie de certaines ressources naturelles, la mauvaise gestion ou la déperdition des ressources naturelles et les inégalités d'accès aux ressources naturelles. UN بيد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج بشكل أكثر انتظاما النتائج المترتبة على ندرة بعض الموارد الطبيعية، أو إدارة أو نضوب الموارد الطبيعية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها.
    Il souhaite, en revanche, réaffecter certaines ressources au renforcement des activités opérationnelles. UN وبدلا من ذلك، فإنه يأمل في إعادة تخصيص بعض الموارد بغية تعزيز الأنشطة التشغيلية.
    En vertu de cette règle, l'État détient un titre sur certaines ressources naturelles au bénéfice de ses citoyens. UN وبمقتضى هذا المبدأ، يكون للدولة حق في بعض الموارد الطبيعية الموقوفة لفائدة مواطنيها.
    Il a pris note de la demande tendant à corriger des erreurs d'allocation de ressources et de la proposition visant à transférer certaines ressources. UN وأحاط المجلس علما بطلبٍ لتصحيح فئات النفقات وباقتراحٍ يرمي لنقل موارد معينة.
    La loi régit aussi l'utilisation par la population locale et d'autres peuples de certaines ressources naturelles situées sur les terres du Domaine. UN وينظم هذا القانون أيضاً استخدام السكان المحليين وغيرهم لبعض الموارد الطبيعية التي تزخر بها الأراضي التابعة لوكالة فينمارك العقارية.
    certaines ressources seront redistribuées entre les bénéficiaires, mais l'enveloppe globale devrait demeurer la même. UN وسيعاد توزيع بعض الأموال بين المؤسسات المدرجة في الميزانية، غير أنه من المتوقع أن يبقى الحد الأعلى العام للميزانية دون تغيير.
    certaines ressources humanitaires, notamment l'aide alimentaire, ont été détournées au profit de l'armée. UN وقد حُولت بعض موارد المساعدة الإنسانية، ولا سيما المعونة الغذائية، للاستخدام العسكري.
    certaines ressources ont en effet été fournies à cette fin en 2002. UN وجرى بالفعل توفير بعض الموارد لهذا الغرض في عام 2002.
    certaines ressources naturelles, telles que les poissons, sont exploitées — par des étrangers essentiellement — mais cette exploitation échappe à toute réglementation et à tout contrôle. UN ويقوم اﻷجانب بصورة رئيسية باستغلال بعض الموارد الطبيعية كالسمك، دون تنظيم أو مراقبة.
    Il s'inquiète de ce que certaines ressources naturelles somaliennes soient exploitées, essentiellement par des étrangers, sans réglementation et sans contrôle. UN ويساوره القلق من أن بعض الموارد الطبيعية الصومالية تستغل، على يد اﻷجانب، أساسا، بدون تنظيم أو مراقبة.
    Il s'inquiète de ce que certaines ressources naturelles somaliennes soient exploitées, essentiellement par des étrangers, sans réglementation et sans contrôle. UN ويساوره القلق من أن بعض الموارد الطبيعية الصومالية تستغل، على يد الأجانب، أساسا، بدون تنظيم أو مراقبة.
    Trois rapports insistent sur la nécessité d'une coopération sous-régionale compte tenu du caractère transfrontalier de la désertification et de certaines ressources comme l'eau. UN وتصر ثلاثة تقارير على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لمراعاة طابع التصحر العابر للحدود وكذلك بعض الموارد مثل المياه.
    Cette stratégie exigerait la réaffectation de certaines ressources actuellement utilisées à la réalisation des enquêtes afin de mener à bien dans les délais prévus les procès en première instance et en appel. UN وستقتضي هذه الاستراتيجية إعادة توزيع بعض الموارد من النشاط التحقيقي من أجل تقديم مزيد من الدعم لإنجاز المقاضاة في الوقت المناسب على مستوى المحاكمة ومستوى الاستئناف.
    Il est signalé que certaines ressources inscrites au budget de base se rapportent au Protocole de Kyoto. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو.
    Cela indique que certaines ressources seront probablement allouées pour satisfaire aux besoins de développement les plus urgents dans les domaines social et économique. UN وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Au demeurant, une analyse coûts-avantages pourrait montrer l'utilité de l'affectation de certaines ressources complémentaires. UN بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل
    Au demeurant, une analyse coûts-avantages pourrait montrer l'utilité de l'affectation de certaines ressources complémentaires. UN بيد أنه قد يكون من المستصوب تخصيص بعض الموارد الإضافية استناداً إلى تحليل لجدوى التكاليف.
    Le Groupe étudie actuellement les réseaux criminels qui seraient basés à l'extérieur de l'Afrique et qui pourraient utiliser pour blanchir de l'argent le commerce de certaines ressources de la République démocratique du Congo. UN ويتحرى الفريق في أمر ما زعم عن وجود شبكات إجرامية قواعدها في خارج أفريقيا وهي شبكات قد تكون بصدد استخدام التجارة في موارد معينة من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض غسل الأموال.
    Malgré ces progrès, de plus grands efforts doivent être déployés pour coordonner l'application des instruments économiques entre les secteurs afin de ne pas fausser les signaux du marché et d'encourager la consommation durable de certaines ressources aux dépens d'autres. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في تنسيق استخدام الأدوات الاقتصادية بين القطاعات كي لا تنحرف مؤشرات السوق وتشجع الاستهلاك المستدام لبعض الموارد على حساب موارد أخرى.
    certaines ressources restent disponibles malgré les dépenses prévues pour 2008, car l'on s'est efforcé d'organiser les activités de coopération et d'assistance techniques demandées au moindre coût possible et, autant que faire se peut, par cofinancement et partage des coûts. UN ولا تزال بعض الأموال متوافرة رغم الإنفاق الذي كان متوقعا لعام 2008، نظرا لبذل جهود رامية إلى تنظيم أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني المطلوبة بأقل تكلفة ممكنة وبالاشتراك في تمويلها وتقاسم تكاليفها، عند الإمكان.
    Si certaines ressources du budget ordinaire peuvent être utilisées pour fournir un appui à des postes imputés au compte d'appui, le compte d'appui, pour sa part, finance des postes qui devraient normalement être imputés au budget ordinaire. UN وبينما يمكن أن توفر بعض موارد الميزانية العادية دعما للوظائف التي يتم تمويلها من ميزانية الدعم، فإن من الممكن الاحتجاج بأن حساب الدعم يمول وظائف كان من الأصوب أن تغطيها الميزانية العامة.
    Elle devrait être limitée seulement par la nécessité de garantir l'aptitude du Secrétariat à prendre ses décisions de manière indépendante et par le désir d'éviter que des pressions concurrentes ne s'exercent sur certaines ressources. UN وينبغي ألا يحد من هذا التجمع سوى الحاجة إلى ضمان قدرة الأمانة على أن تتخذ قراراتها بصورة مستقلة، والرغبة في تفادي تنافس المطالبات بموارد معينة.
    L'UNICEF ferait de la santé une priorité et pourrait envisager de compléter les ressources provenant du Fonds unique par certaines ressources thématiques au niveau mondial. Afrique de l'Est et Afrique australe UN وستضع اليونيسيف مسألة الصحة على سلم أولوياتها وربما تنظر في تكميل مواردها المتولدة من صندوق توحيد الأداء ببعض الموارد المواضيعية على المستوى العالمي.
    • Déployer certaines ressources avec souplesse afin de relever les défis; UN ■ الحاجة إلى اكتساب القدرة على الاستفادة بصورة مرنة من الموارد المتاحة لمواجهة المتطلبات العاجلة؛
    Par exemple, certaines ressources précédemment inscrites au budget du compte d'appui sont désormais proposées dans le budget de la BSLB (voir A/64/660, par. 26, et A/64/660/Add.12). UN فبعض الموارد التي كانت ترد من قبل في ميزانية حساب الدعم، على سبيل المثال، أصبحت تُقترح الآن ضمن ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي (انظر A/64/660، الفقرة 26، و A/64/660/Add.12).
    Il offre un libre accès à certaines ressources de la CNUCED (lectures et exposés) ainsi que des outils pédagogiques pour aider les institutions intéressées à mettre au point leur propre matériel de formation de grande qualité. UN ويتيح المعهد الاطلاع الحر على موارد مختارة تابعة للأونكتاد (قراءات وعروض) وأدوات بيداغوجية لمساعدة المؤسسات المهتمة في تطوير رصيدها الخاص من المواد التدريبية ذات الجودة العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more