"certaines routes" - Translation from French to Arabic

    • بعض الطرق
        
    • طرق معينة
        
    Il soutient que certaines routes jordaniennes ont subi des dégâts considérables en raison du passage de plus d'un million de personnes évacuées et rapatriées. UN وتدعي الوزارة أن بعض الطرق في الأردن قد أصيبت بأضرار بالغة بفعل تنقل أكثر من مليون مجلى وعائد.
    certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. UN وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر.
    certaines routes sont endommagées ou détruites, ce qui rend les transports impossibles. UN وقد دمرت بعض الطرق وأصيبت بأضرار، مما جعل النقل مستحيلا.
    Plusieurs routes principales reliant la côte aux grandes villes de l'arrière-pays sont maintenant ouvertes, de même que certaines routes secondaires dans l'intérieur. UN فقد فتحت عدة طرق رئيسية من الشاطئ إلى المدن الرئيسية داخل البلد اﻵن كما فتحت بعض الطرق الموصلة الى الداخل.
    93) Péage sur certaines routes UN )٣٩( فرض رسوم فيما يتعلق باستخدام طرق معينة
    Les pluies saisonnières ont en outre rendu certaines routes impraticables. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأمطار الموسمية جعلت بعض الطرق غير سالكة.
    En Afghanistan, l'entretien de certaines routes a réduit de 30 % la durée du trajet vers le marché local, l'école et le dispensaire. UN وفي أفغانستان، قللت صيانة بعض الطرق وقت السفر إلى الأسواق المحلية والمدارس والمراكز الصحية بنحو 30 في المائة.
    certaines routes en Cisjordanie ont été déclarées réservées aux colons et sont complètement interdites aux Palestiniens. UN وخصصت بعض الطرق في الضفة الغربية لاستعمال المستوطنين حصراً، مع فرض حظر تام على استعمالها من جانب الفلسطينيين.
    La diminution du nombre de kilomètres s'explique par la réparation et l'entretien de certaines routes par une organisation non gouvernementale. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إصلاح وصيانة بعض الطرق بواسطة منظمة غير حكومية
    La force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) a procédé à l'enlèvement des mines dont la présence entravait ses opérations et a notamment ouvert certaines routes d'accès qui pourraient servir également lors du retour des populations. UN وقامت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بما تحتاجه عملياتها من إزالة ألغام، بما في ذلك فتح بعض الطرق التي قد تساعد على عودة السكان.
    Grâce à l'ouverture de certaines routes ces derniers mois, il a été possible d'acheminer une aide aux populations qui n'en avaient pas reçue depuis près de trois ans. UN وقد سمح فتح بعض الطرق الرئيسية في اﻷشهر القليلة الماضية تقديم المساعدة إلى السكان الذين كانوا منعزلين لما يقرب من ثلاث سنوات.
    On pense que l'ouverture récente de certaines routes menant vers les comtés frontaliers ainsi que la reconstruction par le PAM du pont reliant le nord-est du Libéria à la Côte d'Ivoire accéléreront encore le retour librement consenti des réfugiés. UN ومن المتوقع أن يؤدي فتح بعض الطرق المؤدية إلى مقاطعات الحدود مؤخرا، وكذلك إعادة تشييد برنامج اﻷغذية العالمي للجسر الذي يربط بين شمال شرق ليبريا وكوت ديفوار، إلى زيادة التعجيل بالعودة الطوعية للاجئين.
    Le minage de certaines routes secondaires qui étaient considérées comme sûres préoccupe sérieusement les organismes humanitaires chargés d'acheminer l'aide agricole. UN ووجود ألغام جرى بثها مؤخرا على امتداد بعض الطرق الثانوية التي كانت في السابق تعتبر آمنة يثير قلقا شديدا لدى الوكالات اﻹنسانية المسؤولة عن توزيع المساعدة الزراعية.
    Par ailleurs, certaines routes de sécurité ont été construites, par exemple entre : UN 30 - وعلاوة على ذلك، شُيّدت بعض الطرق الآمنة، مثل:
    Le Limpopo restait en crue jusqu'à fin avril, fermant certaines routes et empêchant toujours les habitants de rentrer chez eux. UN كما ظل نهر ليمبوبو فوق مستوى الفيضان حتى نهاية نيسان/أبريل، مما أدى إلى إغلاق بعض الطرق والحيلولة دون عودة الناس إلى ديارهم.
    Les Palestiniens ne peuvent circuler en voiture sur certaines routes qui longent les colonies de peuplement à Gaza que s’ils ont au moins un passager. UN ٤٣ - وعلى بعض الطرق قرب المستوطنات في غزة، لا يسمح للفلسطيني بقيادة السيارة بمفرده دون أن يكون بصحبته راكب واحد على اﻷقل.
    Les forces de défense et de sécurité quant à elles exigent des taxes des voyageurs à des barrières illégales érigées sur certaines routes. UN أما قوات الدفاع والأمن فتحصل من المسافرين رسوماً جبائية عند حواجز غير قانونية تنصبها في بعض الطرق(99).
    L'accès à certaines routes interdites est contrôlé par du personnel. Dans d'autres cas, l'accès à ces routes est rendu impossible par des obstacles physiques (buttes de terre, clôtures, portails métalliques, fossés). UN 31 - ويُراقب استخدام بعض الطرق المحظورة من خلال نقاط تفتيش مزودة بحرس، في حين يمنع هذا الاستخدام في حالات أخرى عن طريق حواجز مادية؛ مثل الأكوام الترابية، والأسيجة، والبوابات الحديدية والخنادق.
    Les vérifications et les fouilles prolongées à certains des points de contrôle, le traitement humiliant infligé par les soldats et les longues files dissuadent les conducteurs palestiniens d'emprunter certaines routes, tandis que plusieurs routes principales sont utilisées presque exclusivement par les colons. UN 63 - بسبب عمليات التفتيش المطولة عند بعض نقاط التفتيش، والمعاملة المهينة من قبل الجنود والصفوف الطويلة يضطر السائقون الفلسطينيون إلى العدول عن استخدام بعض الطرق.
    Il a également déclaré à la mission de l'Union africaine que ses hommes seraient également attaqués par la milice s'ils patrouillaient certaines routes de la région. UN كما أبلغ الاتحاد الأفريقي أيضا بأنهم سوف يتعرضون للهجوم من جانب الميليشيات إذا سيروا دوريات في طرق معينة داخل المنطقة().
    Il affirme, dans l'exposé explicatif, que le Ministère de la défense et de l'aviation a réclamé la construction de ces routes lorsqu'il est devenu évident que les préparatifs de guerre entraîneraient l'engorgement de certaines routes dans l'est et le nord du pays. UN ويؤكد بيان المطالبة أن وزارة الدفاع والطيران طلبت تشييد هذه الطرق عندما بات " من البديهي أن الاستعدادات للحرب سيترتب عليها ازدحام كبير في حركة السير على طرق معينة في المنطقتين الشرقية والشمالية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more