"certaines utilisations" - Translation from French to Arabic

    • بعض الاستخدامات
        
    • بعض استخدامات
        
    • لبعض الاستخدامات
        
    • ببعض الاستخدامات
        
    • بالاستخدامات
        
    • لبعض استخدامات
        
    • عدد الاستخدامات
        
    Reconnaissant que certaines utilisations faisant l'objet d'une dérogation posent des défis singuliers qui ne pourront être surmontés qu'avec le temps et de manière novatrice, UN وإذ يقر بأن بعض الاستخدامات المعفاة تشكل تحديات غير مسبوقة يستغرق التغلب عليها وقتاً ويستلزم استحداث ابتكارات،
    Une interdiction sans exemptions spécifiques pourrait être facilitée si une période de transition était donnée aux pays dans lesquels certaines utilisations sont encore considérées comme dangereuses. UN ويمكن تيسير الحظر دون استثناءات محددة إذا تم إعطاء فترة انتقالية للبلدان التي لا تزال بعض الاستخدامات تعتبر فيها بالغة الأهمية.
    Une interdiction sans exemptions spécifiques pourrait être facilitée si une période de transition était donnée aux pays dans lesquels certaines utilisations sont encore considérées comme dangereuses. UN ويمكن تيسير الحظر دون استثناءات محددة إذا تم إعطاء فترة انتقالية للبلدان التي لا تزال بعض الاستخدامات تعتبر فيها بالغة الأهمية.
    1. Certains inhalateurs-doseurs et certaines utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse continuent de dépendre de la production de nouvelles SAO autorisées au titre des dérogations pour utilisations essentielles. UN بعض استخدامات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والاستخدامات المختبرية والتحليلية لا تزال تعتمد على الإنتاج الجديد من المواد المستنفدة للأوزون المسموح به من خلال إعفاءات الاستخدامات الضرورية؛
    Dès que les SNUR concernant les 88 substances initialement visées ont pris effet, elles ont essentiellement eu pour effet de restreindre la fabrication et l'importation de SPFO, sauf pour certaines utilisations bien précises. UN ولهذا، بمجرد أن تصبح القواعد المتعلقة بالمواد الـ 88 قيد التنفيذ، تستثني من القواعد، إلا جميع المقيدة أساساً لصنع واستيراد السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لبعض الاستخدامات المحددة الأخرى.
    Toutefois, certaines utilisations essentielles sous contrôle strict sont autorisées à titre exceptionnel. UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    Le Pakistan est partie au Protocole modifié II à la Convention sur certaines armes conventionnelles qui permet certaines utilisations responsables des mines terrestres. UN 33 - إن باكستان طرف في تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي يسمح بالاستخدامات المسؤولة للألغام الأرضية.
    Le nombre des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation avait diminué, certaines utilisations avaient été réexaminées, et les émissions avaient été calculées. UN وأشارا إلى أن عدد الاستخدامات كعوامل للتصنيع قد تراجع، وأنه قد جرى استعراض بعض الاستخدامات ووضعت تقديرات للانبعاثات.
    Aux fins de l'Annexe F, certaines utilisations ont été identifiées par les Parties et les observateurs. UN في عملية المرفق واو، حددت الأطراف والمراقبون بعض الاستخدامات.
    Toutefois, le SPFO continuera d'être nécessaire pour certaines utilisations critiques dans un proche avenir. UN ولهذا، هناك حاجة إلى بعض الاستخدامات الحرجة للمستقبل المنظور.
    certaines utilisations traditionnelles de la biomasse ne sont pas viables car elles privent les sols d'éléments nutritifs indispensables et polluent l'air à l'intérieur des bâtiments et à l'extérieur, ce qui a une incidence sensible sur la santé. UN وتتميز بعض الاستخدامات التقليدية لطاقة الكتلة الأحيائية بكونها غير مستدامة لأنها تجرد التربة من عناصرها المغذية وتتسبب في تلوث الهواء داخليا وخارجيا وما ينجم عن ذلك من آثار خطيرة على الصحة.
    S'il est encore trop tôt pour observer les effets de cette politique, certaines utilisations intéressantes du Rapport sur la gouvernance, ont été notées. UN وبالرغم من أنه من السابق لأوانه معرفة الآثار المتربة في مجال السياسات العامة، فقد لوحظت بعض الاستخدامات المثيرة للاهتمام لتقرير الحوكمة في أفريقيا.
    certaines utilisations essentielles mentionnées dans l'annexe à la décision 2003/199/CE sont restées autorisées jusqu'au 30 juin 2007, dans des conditions bien déterminées. UN وظلت بعض الاستخدامات الضرورية التى ترد في الملحق بقرار 2003/199/EC مرخصة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بمقتضى شروط محددة.
    Aucune modification n'est proposée - décision récurrente dont l'application est générale qui vise à soustraire certaines utilisations de la dérogationNo changes proposed - historic generally applicable decision to exclude certain uses from the exemption UN لا وجود لتغييرات مقترحة - مقرر تاريخي ينطبق بصورة عامة لاستبعاد بعض الاستخدامات من الإعفاء
    Les SNUR exigent que les fabricants et les importateurs notifient l'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis au moins 90 jours avant la fabrication ou l'importation de ces substances à des fins autres que certaines utilisations restreintes déjà en cours. UN وتطلب هذه القواعد من المنتجين والمستوردين إخطار وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة بمدة 90 يوما على الأقل قبل صنع أو استيراد هذه المواد لأي استخدام باستثناء بعض الاستخدامات الضيقة الجارية.
    Comme il est indiqué plus haut, certaines utilisations des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demeureront licites après la cessation de la production et de la consommation. UN كما أشير أعلاه فإن بعض استخدامات المواد المستنفدة للأوزون ستظل قانونية بعد التخلص من الإنتاج والاستهلاك.
    Parfois les gens ne se rendent pas compte en temps opportun des effets préjudiciables qui peuvent résulter de certaines utilisations technologiques. 211.3.4 Mesures envisagées UN § عدم المعرفة في بعض الأحيان بالآثار السلبية التي قد تنتج عن بعض استخدامات التكنولوجيا في الوقت المناسبة.
    Il ressort cependant des renseignements fournis au Comité que des solutions de remplacement ne sont pas toujours disponibles pour certaines utilisations spécifiques. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Toutefois, dans plusieurs secteurs, il était difficile de trouver des solutions de remplacement pour certaines utilisations, notamment en pré-plantation dans les pépinières, après la récolte et pour la préservation du fromage et du jambon. UN غير أنه كانت هناك صعوبات في عدد من القطاعات في إيجاد بدائل لبعض الاستخدامات وخاصة مشاكل استخدامات ما قبل الغرس وما بعد تجهيز الجبن ولحم الخنزير.
    Toutefois, certaines utilisations essentielles sous contrôle strict sont autorisées à titre exceptionnel. UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    Toutefois, certaines utilisations essentielles sous contrôle strict sont autorisées à titre exceptionnel. UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    Les Etats membres de la communauté énumérés plus loin pouvaient continuer à autoriser certaines utilisations essentielles jusqu'au 30 juin 2007 à condition qu'ils : UN ويجوز للدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية المبينة أدناه الاحتفاظ بالأذونات الخاصة بالاستخدامات الضرورية حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بشرط:
    Les quantités demandées pour certaines utilisations post-récolte avaient été ajustées en fonction d'un dosage standard. UN كما أشار إلى أن الكميات المعينة لبعض استخدامات ما بعد الحصاد قد تم تعديلها للاتساق مع معدلات الجرعة المعيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more