"certains établissements" - Translation from French to Arabic

    • بعض المؤسسات
        
    • بعض المدارس
        
    • بعض المرافق
        
    • بعض مؤسسات
        
    • بعض السجون
        
    • بعض مرافق
        
    • بعض المنشآت
        
    • بعض الكليات
        
    • بعض المستوطنات
        
    • بعض معاهد
        
    • ببعض المدارس
        
    En outre, certains établissements de santé disposent de leurs propres protocoles internes en ce qui concerne la gestion des victimes de violence familiale. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت بعض المؤسسات الطبية بروتوكولاتها الداخلية المتعلقة بعلاج ضحايا العنف الأسري.
    En outre, certains établissements utilisent un formulaire de consentement éclairé plus détaillé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستخدم بعض المؤسسات نموذجاً للموافقة المستنيرة بصيغته الموسعة.
    certains établissements sont très en avance dans ce domaine et ont élaboré des programmes. UN بعض المدارس الخاصة متقدمة جداً في هذا المجال ولديها برامجها المتطورة.
    La présence de soldats des forces gouvernementales chargés d'assurer la protection dans certains établissements scolaires des provinces frontalières du sud de la Thaïlande est également préoccupante. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    En outre, le système de transports et certains établissements de santé publics sont encore inaccessibles à la plupart des personnes handicapées. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    Dans le cadre de ce travail, certains établissements organisent des programmes de gestion de la colère et de traitement des délinquants sexuels; un programme touchant les compétences cognitives est en cours d'évaluation. UN وتقوم بعض مؤسسات السجون كجزء من هذه المهمة بتنفيذ برنامجين للتدريب على السيطرة على النفس في حالة الغضب ومعالجة المجرمين الجنسيين، ويجري تقييم برنامج لاكتساب المهارات المعرفية.
    En outre, des actions considérables ont été prises pour réhabiliter certains établissements pénitentiaires et améliorer l'alimentation dans les prisons. UN وإضافةً إلى ذلك، اتخذت إجراءات هامة من أجل إعادة تأهيل بعض السجون وتحسين الحالة الغذائية في السجون.
    On a des exemples de démonopolisation verticale et géographique en Argentine et au Royaume-Uni, dans le cadre de la privatisation de certains établissements publics. UN وقد نفذ تفكيك الاحتكار الرأسي والجغرافي في اﻷرجنتين والمملكة المتحدة عند خصخصة بعض المؤسسات العامة.
    On a des exemples de démonopolisation verticale et géographique en Argentine et au Royaume-Uni, dans le cadre de la privatisation de certains établissements publics. UN وقد نفذ تفكيك الاحتكار الرأسي والجغرافي في اﻷرجنتين والمملكة المتحدة عند خصخصة بعض المؤسسات العامة.
    certains établissements publics n'ont pas les capacités humaines et techniques nécessaires pour gérer et communiquer les données de manière adéquate. UN إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف.
    certains établissements sont rénovés afin que les filles et les femmes ne partagent pas les mêmes locaux. UN وقد جرى تجديد بعض المؤسسات بحيث لا تتقاسم الفتيات والنساء الراشدات نفس الأماكن.
    certains établissements d’enseignement secondaire et supérieur et d’enseignement professionnel sont ouverts aux handicapés. UN وتقبل بعض المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي المعاقين.
    Par contre, certains établissements privés organisent des programmes d'été ou des cours pendant les weekends. UN تقوم بعض المدارس الخاصة من جهة أخرى، بتنظيم دورات صيفية أو خلال أيام العطل الأسبوعية.
    Par exemple, certains établissements de l'enseignement primaire et secondaire organisaient des concours et décernaient des prix aux lauréats. UN ومن الأمثلة على ذلك أن بعض المدارس تنظم مسابقات على مستويات التعليم الابتدائي والثانوي وتمنح جوائز للفائزين.
    À l'heure actuelle, les étudiants et enseignants appartenant à des minorités, notamment les Serbes, se sont vus refuser l'entrée de certains établissements d'enseignement supérieur. UN ولا يسمح حاليا للموظفين والطلاب المنتمين لأقليات، بمن فيهم الصرب، الانتفاع من بعض المرافق التعليمية.
    On a constaté que certains établissements avaient des difficultés à distribuer les médicaments aux malades non hospitalisés, faute de flacons appropriés. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    Jusqu'ici, la distribution s'est déroulée sans incident et certains établissements sanitaires signalent déjà une augmentation du nombre de personnes qui se présentent pour être soignées. UN وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى.
    Toutefois, l'organisation a exprimé sa préoccupation au sujet des mauvaises conditions de détention dans certains établissements pénitentiaires. UN بيد أن الملتقى أعرب عن قلقه من رداءة ظروف الاحتجاز في بعض مؤسسات السجن.
    Celui-ci se traduit par la mise en place des centres d'excellence dans certains établissements des deuxième et troisième degrés. UN ويترجم هذا الجانب عن طريق إنشاء مراكز تفوق في بعض مؤسسات التعليم الثانوي والعالي.
    Bien que l'Estonie ait fait un effort pour remplacer certaines des vieilles prisons, il y avait encore des informations faisant état de mauvaises conditions de détention dans certains établissements pénitentiaires. UN وقد بذلت إستونيا جهوداً للاستعاضة عن السجون القديمة، لكن ثمة تقارير لا تزال تتحدث عن وجود ظروف سيئة في بعض السجون.
    certains établissements pénitentiaires, tels que la prison centrale de Ruanda, accueillaient le double de leur capacité. UN وتؤوي بعض السجون عدداً من النزلاء يساوي ضعف ما يمكن أن تؤويه كما هو الحال بالنسبة للسجن المركزي في رواندا.
    Dans certains établissements de santé, les membres du personnel ne sont pas vaccinés contre les maladies infectieuses courantes, telles que le tétanos et l'hépatite. UN وفي بعض مرافق الرعاية الصحية، لا يتم تطعيم العاملين ضد الأمراض الشائعة أو المعدية مثل التيتانوس والتهاب الكبد.
    Les attaques ont également visé certains établissements médicaux, notamment des hôpitaux. UN واستهدفت الهجمات كذلك بعض المنشآت الطبية، بما فيها المستشفيات.
    Le personnel de l'Office a également participé à l'élaboration du nouveau programme palestinien, à l'établissement d'une nouvelle stratégie de formation professionnelle et à la modernisation des programmes de formation de certains établissements communautaires. UN وشارك موظفو الوكالة أيضا في وضع المنهج الدراسي الفلسطيني الجديد وفي إعداد استراتيجية جديدة للتدريب المهني وفي استكمال مناهج دورات التدريب المهني في بعض الكليات المحلية.
    Le projet, outre qu'il demandait que soient adoptées des stratégies de décentralisation du développement, devait répondre à la nécessité de déplacer certains établissements informels. UN وينتظر أن يتناول ذلك المشروع ضرورة تغيير أماكن بعض المستوطنات العشوائية، بالإضافة إلى الدعوة لوضع استراتيجيات إنمائية لامركزية.
    certains établissements d'enseignement supérieur ont mis en place des cursus spéciaux qui ciblent les étudiants handicapés et obéissent à des procédures particulières d'inscription et de formation. UN وتنشئ بعض معاهد التعليم العالي مناهج خاصة تستهدف الطلاب ذوي الإعاقة، وتقوم بقيدهم وتدريبهم على أساس مستقل.
    Dans certains établissements d'enseignement secondaire, les taux de scolarisation sont médiocres en raison du mauvais état des infrastructures et de l'absence d'internat. UN ويقل مستوى الالتحاق ببعض المدارس الثانوية بسبب سوء وضع بنيتها التحتية وافتقارها إلى مرافق إيواء الطلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more