"certains états détenteurs" - Translation from French to Arabic

    • بعض الدول الحائزة
        
    • قبل بعض الدول الأطراف
        
    Par ailleurs, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence et réduire leurs armements nucléaires. UN وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont pris des mesures pour accroître la transparence et réduire leurs armements nucléaires. UN وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية.
    certains États détenteurs d'armes nucléaires répugnent encore à négocier sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement, laquelle se trouve de ce fait dans une impasse. UN ولا تزال بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمانع في إجراء مفاوضات حول نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Entre-temps, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont essayé de limiter leurs assurances en matière de sécurité à des zones exemptes d'armes nucléaires ou d'assortir de conditions leurs obligations envers les États non-détenteurs. UN وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في هذه الأثناء، أن تحصر الضمانات الأمنية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أن تضع شروطًـا بشأن التزاماتها نحو الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Outre les insuffisances institutionnelles inhérentes au mécanisme d'examen, le manque de volonté politique et l'attrait du compromis, ainsi que l'approche sélective de certains États détenteurs d'armes nucléaires à l'égard des dispositions du Traité ont contribué à l'échec du processus d'examen. UN وبالإضافة لجوانب القصور المؤسسي الكامنة في آلية الاستعراض، ساهم انعدام الإرادة السياسية وروح الوفاق، وكذلك النهج الانتقائي في تنفيذ أحكام المعاهدة من قبل بعض الدول الأطراف في فشل عملية الاستعراض.
    La République de Corée souhaite également rappeler quelques-uns des progrès remarquables réalisés à ce jour, y compris la destruction complète des armes chimiques par certains États détenteurs. UN ويطيب لجمهورية كوريا أيضا الاعتراف ببعض التقدم الكبير الذي أحرز إلى اليوم، بما في ذلك التدمير التام للأسلحة النووية من قِبل بعض الدول الحائزة عليها.
    Entre-temps, certains États détenteurs d'armes nucléaires ont essayé de limiter leurs assurances en matière de sécurité à des zones exemptes d'armes nucléaires ou d'assortir de conditions leurs obligations envers les États non-détenteurs. UN وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في هذه الأثناء، أن تحصر الضمانات الأمنية في المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أن تضع شروطًـا بشأن التزاماتها نحو الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est décevant de constater qu'au contraire, certains États détenteurs de l'arme nucléaire mènent des recherches sur de nouveaux types d'armes nucléaires et élaborent des plans stratégiques qui envisagent l'emploi de telles armes. UN ومما يخيب الآمال أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تقوم بدلا من ذلك بإجراء أبحاث تتعلق بأنواع جديدة من الأسلحة النووية وتطوير خطط استراتيجية لإدراج إمكانية استخدام هذه الأسلحة.
    Certes, nous pouvons comprendre les circonstances qui auraient contraint certains États détenteurs de telles armes à invoquer les dispositions de Convention sur les armes chimiques autorisant des prolongations, mais nous n'acceptons pas facilement cette demande. UN وعلى الرغم من أننا قد نتفهم الظروف التي أسهمت في اضطرار بعض الدول الحائزة إلى التذرع بأحكام التمديد الواردة في الاتفاقية، فإننا لا نقبل بسهولة هذا الطلب.
    Malheureusement, cela n'a pas été inscrit dans le Document final en raison de la position de certains États détenteurs d'armes nucléaires soucieux de préserver un statu quo inacceptable. UN لكن للأسف، لم يجسد ذلك في الوثيقة الختامة بسبب موقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الراغبة في المحافظة على الوضع الراهن غير المقبول.
    Malgré les efforts limités de certains États détenteurs d'armes nucléaires de réduire leurs stocks de ces armes, la communauté internationale ploie toujours sous le fardeau de la course aux armements, en particulier aux armes interdites, y compris les armes nucléaires. UN ورغم المحاولات المحدودة التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليل مخزونها من الأسلحة النووية، ما زال المجتمع الدولي يعاني من سباق التسلح، خاصة في الأسلحة المحظورة، بما فيها الأسلحة النووية.
    Sa délégation se félicite des mesures prises au cours des cinq dernières années par certains États détenteurs d'armes nucléaires de réduire leurs arsenaux, et a noté avec satisfaction l'approbation récente en vue de sa ratification par la Duma de la Fédération de Russie du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II). UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي لتخفيض ترساناتها خلال الخمس سنوات الماضية، ويلاحظ مع الارتياح موافقة البرلمان الروسي مؤخرا على التصديق على المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Reconnaissant les difficultés d'ordre financier et technique que certains États détenteurs d'armes chimiques rencontraient, ils ont engagé les États parties en mesure de le faire à aider ceux qui le demandaient à réaliser l'objectif de l'élimination complète des armes chimiques. UN وإذ سلموا بالتحديات المالية والتقنية التي تواجه بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة، فقد طلبوا إلى الدول الأطراف ذات المقدرة أن تقوم، عند الطلب، بمساعدة تلك الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية في إزالة تلك الأسلحة إزالة كاملة.
    Malgré les efforts limités de certains États détenteurs d'armes nucléaires de réduire leurs stocks de ces armes, la communauté internationale ploie toujours sous le fardeau de la course aux armements, en particulier aux armes interdites, y compris les armes nucléaires. UN ورغم المحاولات المحدودة التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقليل مخزونها من الأسلحة النووية، ما زال المجتمع الدولي يعاني من سباق التسلح، خاصة في الأسلحة المحظورة، بما فيها الأسلحة النووية.
    Sa délégation se félicite des mesures prises au cours des cinq dernières années par certains États détenteurs d'armes nucléaires de réduire leurs arsenaux, et a noté avec satisfaction l'approbation récente en vue de sa ratification par la Duma de la Fédération de Russie du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II). UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي لتخفيض ترساناتها خلال الخمس سنوات الماضية، ويلاحظ مع الارتياح موافقة البرلمان الروسي مؤخرا على التصديق على المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Pour de nombreux États non dotés d'armes nucléaires, il existe une contradiction analogue en ce qui concerne les déclarations politiques de certains États détenteurs d'armes nucléaires non parties au TNP en faveur du désarmement nucléaire et les politiques, les doctrines et le renforcement du potentiel militaire de ces États. UN وترى كثير من الدول غير النووية تناقضاً أيضاً في التصريحات السياسية الصادرة عن بعض الدول الحائزة لقدرات في مجال الأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة، التي تدعم فيها نزع السلاح النووي، وهو تناقض تراه أيضاً في سياساتها وعقائدها وتعزيزاتها العسكرية.
    Outre les insuffisances institutionnelles inhérentes au mécanisme d'examen, le manque de volonté politique et l'attrait du compromis, ainsi que l'approche sélective de certains États détenteurs d'armes nucléaires à l'égard des dispositions du Traité ont contribué à l'échec du processus d'examen. UN وبالإضافة لجوانب القصور المؤسسي الكامنة في آلية الاستعراض، ساهم انعدام الإرادة السياسية وروح الوفاق، وكذلك النهج الانتقائي في تنفيذ أحكام المعاهدة من قبل بعض الدول الأطراف في فشل عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more