certains États dotés d'armes nucléaires ont fermé leurs sites d'expérimentation. | UN | وأغلقت بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية مواقعها لتجريب الأسلحة النووية. |
:: Il est essentiel que tous les cas de prolifération appuyés par certains États dotés d'armes nucléaires fassent l'objet d'un examen; | UN | :: من الضروري النظر في جميع حالات الانتشار التي طرحتها بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية |
certains États dotés d'armes nucléaires ont déclaré qu'ils ne produisent plus de matières fissiles et qu'ils ont pris des mesures pour réduire les menaces posées par leurs armes nucléaires. | UN | ولقد أعلنت بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج مواد انشطارية وأنها اتخذت خطوات لخفض التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية. |
:: Le risque de prolifération du fait de certains États dotés d'armes nucléaires constitue la menace la plus essentielle et la plus immédiate pour le régime de non-prolifération; | UN | :: خطر الانتشار الذي تشكله بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية هو الخطر الأهم والأشد إلحاحاً الذي يهدد نظام عدم الانتشار |
La doctrine néfaste de la dissuasion, vantée par certains États dotés d'armes nucléaires, n'exclut pas la possibilité de l'emploi de ces armes. | UN | ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة. |
Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. | UN | أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية. |
certains États dotés d'armes nucléaires ont annoncé des réductions du nombre d'armes nucléaires dans leur arsenal. | UN | 9 - وقد أعلن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية عن تخفيضات في عدد الأسلحة المخزونة لديها. |
Il semble également que certains États dotés d'armes nucléaires ne prennent pas le désarmement nucléaire au sérieux. Ainsi, ils cherchent délibérément à faire fi de leurs engagements internationaux en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي. |
34. Le refus de certains États dotés d'une capacité nucléaire d'accéder au Traité érode l'efficacité de ce dernier et affaiblit l'engagement pris par les États parties d'appliquer pleinement ses dispositions. | UN | ٤٣ - وواصل حديثه قائلا إن إحجام بعض الدول الحائزة على القدرات النووية عن الانضمام إلى المعاهدة يقلل من فعاليتها ومن التزام الدول اﻷطراف بالتطبيق الشامل لنصوصها. |
Le non-respect de l'article I par certains États dotés d'armes nucléaires et l'absence de toute garantie quant au contrôle du respect de leurs engagements entravent fortement la mise en œuvre des principes et de l'objet du Traité. | UN | وقد أدى عدم تنفيذ بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي ضمان للتحقق من امتثال تلك الدول المنتهكة لالتزاماتها إلى نشوء تحديات خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ المعاهدة وأهدافها. |
Les défis qui se posent actuellement en matière de non-prolifération exigent de mettre en place de nouveaux mécanismes et une nouvelle stratégie afin d'éviter que certains États dotés d'armes nucléaires n'adoptent des mesures arbitraires dans ce domaine. | UN | 8 - وتتطلب التحديات الراهنة لنظام عدم الانتشار وضع ترتيبات واستراتيجية جديدة لمنع بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية من اتخاذ تدابير تعسفية فيما يتعلق بانتشار الأسلحة النووية. |
La situation est encore aggravée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires observent avec beaucoup de déception un changement manifeste d'orientation de certains États dotés d'armes nucléaires qui, alors qu'ils s'étaient engagés en faveur du désarmement nucléaire, ne mettent pratiquement plus l'accent que sur la lutte contre la prolifération. | UN | ومما يزيد من تفاقم الوضع كون الدول غير الحائزة للسلاح النووي تلحظ، بإحساس من الإحباط العميق، تحولاً واضحاً في تركيز بعض الدول الحائزة على السلاح النووي عن التزامات سابقة بشأن نزع السلاح النووي وباتجاه التشديد شبه الحصري على منع الانتشار. |
Des inquiétudes subsistent en ce qui concerne les doctrines nucléaires, notamment la réaffirmation, par certains États dotés d'armes nucléaires, du rôle vital d'une force de dissuasion nucléaire dans leurs politiques en matière de sécurité ainsi que l'extension de la durée de vie des têtes nucléaires et des systèmes d'armements existants et leur modernisation. | UN | ولا تزال هناك أيضا شواغل بشأن المذاهب النووية، ولا سيما من حيث إعادة تأكيد بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية على الدور الحيوي للرادع النووي في سياساتها الأمنية، وتمديد فترة صلاحية بعض الرؤوس الحربية ومنظومات الأسلحة الموجودة، وتحديثها. |
La Nouvelle-Zélande est préoccupée par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires continuent de plaider en faveur de la doctrine de la dissuasion nucléaire, renforçant ainsi l'idée selon laquelle les armes nucléaires demeurent une composante stratégique à long terme de leur sécurité nationale. | UN | ومما يثير قلق نيوزيلندا أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية تواصل الدعوة إلى عقيدة الردع النووي، مما يعزز فكرة أن الأسلحة النووية، بالنسبة لها، ستبقى عنصرا استراتيجيا بعيد المدى بالنسبة للأمن الوطني. |
En conclusion, la République islamique d'Iran réaffirme que les principaux problèmes du Traité sont la persistance de milliers de têtes nucléaires et la mise au point de nouvelles têtes nucléaires par certains États dotés d'armes nucléaires, ainsi que l'existence de doctrines irrationnelles envisageant l'utilisation de ces armes. | UN | 9 - وفي الختام، تكرر جمهورية إيران الإسلامية التأكيد على أن المشاكل الرئيسية للمعاهدة تتمثل في استمرار وجود آلاف الرؤوس النووية وفي تطوير بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لرؤوس جديدة، بالإضافة إلى النظريات اللاعقلانية لاحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
En conclusion, la République islamique d'Iran réaffirme que les principaux problèmes du Traité sont la persistance de milliers de têtes nucléaires et la mise au point de nouvelles têtes nucléaires par certains États dotés d'armes nucléaires, ainsi que l'existence de doctrines irrationnelles envisageant l'utilisation de ces armes. | UN | 9 - وفي الختام، تكرر جمهورية إيران الإسلامية التأكيد على أن المشاكل الرئيسية للمعاهدة تتمثل في استمرار وجود آلاف الرؤوس النووية وفي تطوير بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لرؤوس جديدة، بالإضافة إلى النظريات اللاعقلانية لاحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
En conclusion, il convient de souligner que les problèmes majeurs du TNP sont la persistance de milliers de têtes nucléaires et la mise au point de nouvelles têtes nucléaires par certains États dotés d'armes nucléaires, ainsi que l'existence de doctrines irrationnelles envisageant l'utilisation de ces armes. | UN | 9 - وفي الختام، ينبغي التأكيد على أن المشاكل الرئيسية للمعاهدة تتمثل في استمرار وجود آلاف الرؤوس النووية وفي تطوير بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لرؤوس جديدة، بالإضافة إلى النظريات اللاعقلانية لاحتمال استخدامها. |
À l'instar des deux autres piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la non-prolifération connaît d'importantes difficultés liées, pour la plupart, au non-respect par certains États dotés d'armes nucléaires des obligations découlant des articles I et VI du Traité. | UN | 1 - يواجه عدم الانتشار اليوم مثله مثل الركيزتين الأخريين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة ناشئة على الأغلب من عدم وفاء بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادتين الأولى والسادسة من المعاهدة. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et son Comité préparatoire peuvent difficilement négliger le fait que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs responsabilités juridiques, accordent une place de choix aux armes nucléaires dans leur doctrine de défense et de sécurité et font en sorte que d'autres États accèdent à l'armement nucléaire. | UN | 3 - ولا يمكن للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللجنته التحضيرية التغاضي بسهولة عن حقيقة أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية تقوم بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في نظرياتها عن الدفاع والأمن ونشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى بما يتعارض مع مسؤولياتها القانونية. |
L'attitude de certains États dotés d'armes nucléaires, qui a empêché la Conférence du désarmement de mettre sur pied un comité spécial sur le désarmement nucléaire, est profondément regrettable. | UN | وأعرب عن أسفه الشديد لموقف بعض البلدان الحائزة لهذه الأسلحة التي حالت دون تشكيل مؤتمر نزع السلاح للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Les mesures de transparence déjà prises dans le domaine des matières fissiles par certains États dotés d'armes nucléaires ont été mentionnées comme un sujet de satisfaction. | UN | وأحيط علماً مع الارتياح بتدابير الشفافية المتعلقة بالمواد الانشطارية، التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
Toutefois, certains États dotés d'armes nucléaires seront sans doute réticents à l'idée de devoir révéler la composition isotopique de leur uranium fortement enrichi. | UN | بيد أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تتخوف من الكشف عن نظائر اليورانيوم عالي التخصيب لديها. |