"certains états dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بعض الدول الحائزة لأسلحة
        
    • بعض الدول الحائزة على الأسلحة
        
    • لبعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بعض البلدان الحائزة للأسلحة
        
    • بعض الدول الحائزة للسلاح
        
    • دولا معينة حائزة للأسلحة
        
    • دولاً حائزة للأسلحة
        
    • دولاً معينة حائزة لأسلحة
        
    • فبعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. UN أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية.
    Toutefois, certains États dotés d'armes nucléaires seront sans doute réticents à l'idée de devoir révéler la composition isotopique de leur uranium fortement enrichi. UN بيد أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تتخوف من الكشف عن نظائر اليورانيوم عالي التخصيب لديها.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont fait état de leur volonté d'appliquer ce plan. UN وأبدت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها لتنفيذ خطة العمل هذه.
    Il ne faudrait pas laisser certains États dotés d'armes nucléaires violer ces engagements. UN وينبغي ألا نسمح بأن تخرق بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تلك الالتزامات.
    Sur ce dernier point, certains États dotés d'armes nucléaires ont dit qu'ils travailleraient ensemble à l'élaboration d'un mécanisme. UN وحول هذه المسألة، قالت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إن الدول المعنية منها ستشارك في وضع آلية.
    Malheureusement, en raison de l'opposition implacable de certains États dotés d'armes nucléaires, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le sujet. UN للأسف، جعلت المعارضة المتعنتة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من المستحيل التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient conclu des accords bilatéraux, le désarmement nucléaire complet demeure l'objectif du Traité. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    :: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; UN :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient conclu des accords bilatéraux, le désarmement nucléaire complet demeure l'objectif du Traité. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    :: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; UN :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont fait part de leur appréhension face aux technicités complexes en jeu. UN وقد أعربت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن خشيتها من الجوانب التقنية المعقدة في هذا الشأن.
    Il a été noté qu'à l'heure actuelle certains États dotés d'armes nucléaires avaient déjà déclaré excédentaire une partie de leurs stocks. UN لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont déjà conclu des protocoles additionnels. UN وأبرمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل بروتوكولات إضافية.
    Sa délégation déplore le manque d'engagement et de transparence dont certains États dotés d'armes nucléaires font preuve. UN وقال إن وفده يعرب عن بالغ أسفه لما أبدته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من عدم التزام وعدم شفافية.
    De fait, il est bien connu que, pour certains États dotés d'armes nucléaires, leurs garanties de sécurité ne sont pas inconditionnelles. UN وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط.
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cependant les États Parties au Traité, en particulier certains États dotés d'armes nucléaires sont aveugles à ces problèmes. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، تتجاهل هذه المشكلات.
    certains États dotés d'armes nucléaires ne défendent qu'en paroles l'objectif du désarmement nucléaire tout en s'opposant aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    :: Il est essentiel que tous les cas de prolifération appuyés par certains États dotés d'armes nucléaires fassent l'objet d'un examen; UN :: من الضروري النظر في جميع حالات الانتشار التي طرحتها بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية
    La question des armes nucléaires pèse même davantage sur les politiques en matière de sécurité adoptées par certains États dotés d'armes nucléaires. UN وإن كان ثمة شيء أكيد فهو أن الأسلحة النووية قد تعاظم دورها في السياسـات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La doctrine néfaste de la dissuasion, vantée par certains États dotés d'armes nucléaires, n'exclut pas la possibilité de l'emploi de ces armes. UN ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة.
    Premièrement, d'importantes mesures en faveur du désarmement ont été prises par certains États dotés d'armes nucléaires. UN أولاً، اتخذت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي خطوات هامة في مجال نزع السلاح.
    À ce propos, nous sommes également profondément préoccupés par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires sont considérés comme procédant à de nouvelles améliorations qualitatives de leurs arsenaux nucléaires, ainsi qu'au renforcement des doctrines et stratégies de défense fondées sur le nucléaire. UN ونحن مقتنعون أيضا، في هذا الصدد، بأن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تعكف على إجراء تحسينات نوعية أكثر لترساناتها النووية، فضلا عن تقوية مذاهبها واستراتيجياتها الدفاعية النووية الأسس.
    Le représentant de Maurice affirme qu'il faut aussi admettre désormais que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas adhéré au TNP ou au TICE. UN وأشار إلى أنه ينبغي الإقرار بأن دولاً حائزة للأسلحة النووية لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Convention sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas entrée en vigueur, certains États dotés d'armes nucléaires ne l'ayant pas encore ratifiée. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    certains États dotés d'armes nucléaires n'ont toujours pas adhéré au Traité, et il subsiste, au niveau mondial, des stocks d'uranium et de plutonium fortement enrichi. UN فبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال خارج إطار المعاهدة ولا تزال هناك مخزونات عالمية من اليورانيوم والبلوتونيوم على درجة عالية من التخصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more