"certains états membres du" - Translation from French to Arabic

    • بعض الدول الأعضاء في
        
    • بعض الدول اﻷعضاء من
        
    Il a aussi informé de l'expérience que partage le Burundi avec certains États membres du Comité dans la mise en œuvre de la Convention. UN وأكدت أيضا أن بوروندي تتبادل الخبرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية مع بعض الدول الأعضاء في اللجنة.
    Cependant, en raison d'un conflit armé qui se déroule en ce moment dans certains États membres du Comité, la conférence n'a pas été en mesure d'élaborer un plan d'action. UN غير أنه نظرا لاستمرار الصراعات المسلحة داخل بعض الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن هذا المؤتمر من وضع خطة عمل.
    Les citoyens de certains États membres du Forum risquent de devenir les premiers réfugiés environnementaux du monde. UN وقد يصبح مواطنو بعض الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ أول لاجئين بيئيين في العالم.
    Pourtant, certains États membres du Conseil de sécurité ne lèvent pas le petit doigt pour obliger Israël à appliquer les résolutions du Conseil. UN وفي الوقت الذي يقبل فيه الجانب العربي تنفيذ هذه القرارات على الرغم من أنها جائرة، فإن بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن لا يرف لها جفن عندما يتعلق الأمر بإلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات المجلس.
    Notant avec préoccupation les difficultés que rencontrent certains États membres du fait qu'il n'est pas fourni de services de conférence pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres, UN وإذ تحيط علما مع القلق بما تواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات نظرا لعدم توافر خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات التي تعقدها المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء،
    En attestent les initiatives fructueuses de certains États membres du monde développé et en développement dans les domaines de l'administration en ligne, de l'émancipation économique, de l'éducation et de la santé. UN وتشهد على ذلك الواقع بعض الدول الأعضاء في العالم المتقدم النمو والعالم النامي، التي لديها مبادرات ناجحة في مجالات الحكومة الإلكترونية والتمكين الاقتصادي والرعاية الصحية والتعليم.
    En outre, certains États membres du Comité avaient commencé à appliquer les mesures prévues par la Convention, notamment la création de commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre. UN وعلاوة على ذلك، بدأت بعض الدول الأعضاء في اللجنة اتخاذ تدابير التنفيذ التي تدعو إليها الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجان وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'invocation de la compétence universelle contre des représentants de certains États membres du Mouvement des pays non alignés suscite des préoccupations juridiques comme politiques. UN 13 - وأضاف أن الاستشهاد بالولاية القضائية العالمية ضد مسؤولي بعض الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز يثير شواغل قانونية وسياسية.
    b) Les conséquences de la crise du Darfour sur la sécurité de certains États membres du Comité; UN (ب) عواقب أزمة دارفور بالنسبة لأمن بعض الدول الأعضاء في اللجنة؛
    66. L'invocation de la compétence universelle contre les représentants de certains États membres du Mouvement des pays non alignés suscite des préoccupations juridiques comme politiques. UN 66 - والاحتجاج بالولاية القضائية العالمية ضد مسؤولي بعض الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز يثير شواغل قانونية وشواغل سياسية في آن واحد.
    a) L'évolution de la situation géopolitique et de sécurité dans certains États membres du Comité, en particulier au Burundi, en République centrafricaine, au Tchad et en République démocratique du Congo; UN (أ) تطور الأوضاع الجغرافية السياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة، وخاصة بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    a) L'évolution de la situation géopolitique et sécuritaire dans certains États membres du Comité, en particulier au Burundi, en République centrafricaine, en République du Tchad et en République démocratique du Congo; UN (أ) تطور الأوضاع الجغرافية السياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء في اللجنة، وخاصة بوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية تشاد، وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    S'agissant des armes classiques, certains États membres du Comité consultatif permanent ont participé à la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur le marquage, la conservation des informations et le traçage des armes de petit calibre, tenue à New York du 9 au 13 mai 2011. UN 22 - وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، شاركت بعض الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماع الخبراء الحكوميين مفتوح باب العضوية المعقود في نيويورك، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    Mme Rovisora ajoute que certains États membres du Groupe de Rio ont été des pionniers en ce qui concerne le nouvel esprit de partenariat entre pays développés et pays en développement - évoqué par le Secrétaire général dans son rapport intérimaire sur les sources innovantes du financement du développement (A/64/189). UN 6 - وقالت إن بعض الدول الأعضاء في مجموعة ريو كان لها دور ريادي في وجود روح الشراكة الجديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي أشير إليها في التقرير المرحلي للأمين العام بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية (A/64/189).
    Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD. UN وانحازت اليابان إلى جانب الولايات المتحدة فمارست ضغوطا على البرنامج الإنمائي للإسهـام في قطع المساعدة الإنمائية عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكانت عازمة على إعادة فتح النقاش المتعلق بالبرنامج القطري الخاص بالجمهورية الذي كان قد أقر بالفعــل وذلك بتحريض بعض الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
    M. Meléndez Ortiz (League of United Latin American Citizens) souligne que certains États membres du Comité, qui sont également membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples, ont pris l'initiative de demander l'indépendance de Porto Rico. UN 16 - السيد ميليندز أورتيز (حركة مواطني أمريكا اللاتينية المتحدين): قال إن بعض الدول الأعضاء في اللجنة، والتي هي في الوقت نفسه أعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية/المعاهدة التجارية للشعوب، تعهدت بالدعوة إلى استقلال بورتوريكو.
    Parmi les propositions évoquées au cours de nos débats avec certains États membres du Conseil de sécurité, il a été suggéré d'appliquer à la question les dispositions du Chapitre VII plutôt que celles du Chapitre VI de la Charte et de l'examiner au niveau bilatéral, sous la supervision du CICR ou de la MANUI. UN ومن المقترحات التي عُرضت أثناء مشاوراتنا مع بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن أن يُنقل هذا الملف من أحكام الفصل السابع إلى أحكام الفصل السادس مع نقله إلى العلاقات الثنائية بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر أو مكتب الأمم المتحدة لمساعدة العراق في بغداد (يونامي).
    Mgr Migliore (Observateur du Saint-Siège) déplore les violations des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, et aux droits civils et politiques, ainsi que d'autres instruments juridiques internationaux par de nombreux États, y compris certains États membres du Conseil des droits de l'homme. UN 50 - المونسينيور ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): أعرب عن استيائه لانتهاكات الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية الأخرى، من جانب دول عديدة، بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    Notant avec préoccupation les difficultés que rencontrent certains États membres du fait qu'il n'est pas fourni de services de conférence pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres, UN وإذ تحيط علما مع القلق بما يواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات نظرا لعدم توافر خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات التي تعقدها المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء،
    Notant avec préoccupation les difficultés que rencontrent certains États membres du fait qu'il n'est pas fourni de services de conférence pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما يواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات بسبب النقص في خدمات المؤتمرات اللازمة لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء،
    Prenant note avec préoccupation des difficultés que rencontrent certains États membres du fait qu'il n'est pas fourni de services de conférence pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما يواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات بسبب النقص في خدمات المؤتمرات اللازمة لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more