"certains aspects du projet" - Translation from French to Arabic

    • بعض جوانب مشروع
        
    • بعض جوانب المشروع
        
    • جوانب من مشروع
        
    Cela étant dit, certains aspects du projet de loi doivent être renforcés pour que ce dernier s'applique pleinement. UN وبناءً على ذلك، ينبغي تعزيز بعض جوانب مشروع القانون كي يكون كامل الفاعلية.
    - Coordonnateur de groupes de travail négociant certains aspects du projet de convention sur l'interdiction des armes chimiques UN منسق الأفرقة العاملة المكلفة بمناقشة بعض جوانب مشروع اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Cela étant, il avait également émis des réserves concernant certains aspects du projet de décision, en particulier l'obligation de faire en sorte que la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs ne dépasse pas 20 % du niveau de 2007, à laquelle, d'après lui, il serait impossible de satisfaire. UN ومع ذلك فقد أعرب أيضاً عن تحفظات بشأن بعض جوانب مشروع المقرر، وعلى وجه الخصوص الشرط القاضي بألا يرتفع استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أكثر من 20 في المائة فوق مستوى استهلاك عام 2007، وهو شرط يعتقد أن من المستحيل تلبيته.
    Selon le Royaume-Uni, il va falloir, pour y arriver, modifier et nuancer certains aspects du projet de la Commission et renoncer à certains de ses éléments; il va aussi falloir procéder à un examen critique de la forme et du fond du produit final. UN وترى المملكة المتحدة، أن تحقيق هذا الهدف سيقتضي تعديل وصقل بعض جوانب المشروع الذي وضعته اللجنة مع التخلي عن بعض العناصر؛ كما سيتطلب مناقشة واعية لشكل وطابع المحصلة النهائية.
    Sa délégation appuie certains aspects du projet mais estime qu'il est important de reconnaître les mesures positives prises récemment par le Myanmar. L'Indonésie continue d'apporter son soutien à une transition pacifique au Myanmar, tout en se rendant compte de l'énormité de la tâche. UN وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة.
    Le bureau a également appelé l'attention du CEN sur ses préoccupations concernant certains aspects du projet de règlements et de procédures pour la conduite des élections, qui étaient de nature à restreindre la liberté d'expression, de réunion et de participation à la conduite des affaires publiques. UN كما نقل المكتب إلى اللجنة قلقه إزاء بعض جوانب مشروع قواعد وإجراءات إجراء الانتخابات، الذي ينطوي على إمكانية تقييد حقوق حرية التعبير والتجمع والمشاركة في الأمور العامة.
    Elle a également estimé qu'il fallait organiser des forums et des colloques à l'intention de tous les États Membres, et en particulier des pays en développement, afin de fournir des informations sur certains aspects du projet de protocole qu'il était nécessaire de clarifier. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنه يلزم تنظيم ملتقيات وندوات لصالح جميع الدول الأعضاء، وخصوصا لصالح البلدان النامية، بغية تزويدها بمعلومات عن بعض جوانب مشروع البروتوكول التي تحتاج إلى إيضاح.
    Ces textes, que le Conseil avait spécifiquement demandés au secrétariat à la onzième session, apportaient des explications et détails supplémentaires en ce qui concernait certains aspects du projet de règlement. UN وقدمت هاتان الورقتان، اللتان كان المجلس طلبهما تحديدا خلال الدورة الحادية عشرة، مزيدا من الإيضاحات والتوضيحات بشأن بعض جوانب مشروع النظام.
    - Coordonnateur des groupes de travail lors des négociations concernant certains aspects du projet de convention sur l'interdiction des armes chimiques UN - منسق الأفرقة العاملة المكلفة بمناقشة بعض جوانب مشروع اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    certains aspects du projet de résolution, y compris la participation proposée du Gouvernement à la gestion et à l'administration de l'opération Survie au Soudan, sont contraires à l'esprit de ladite opération et pourraient avoir pour effet d'empêcher l'acheminement de l'assistance humanitaire urgente vers tous les civils touchés par la guerre au Soudan. UN وتتناقض بعض جوانب مشروع القرار، بما فيها مشاركة الحكومة في إدارة وتشغيل عملية شريان الحياة للسودان، مع روح عملية شريان الحياة، وقد تسفر عن منع وصول المساعدة اﻹنسانية العاجلة الى جميع المدنيين المتضررين من الحرب في السودان.
    L'atelier était consacré à certains aspects du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration et à leur application à divers scénarios d'exploitation des deux types de ressources dans la Zone. UN وقد ناقشت حلقة العمل بعض جوانب مشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت واستكشافها وتطبيقها على السيناريوهات الافتراضية للتعدين في قاع البحر لكلا النوعين من الموارد في المنطقة.
    Compte tenu de l'environnement complexe dans lequel les missions opèrent, des différents moyens dont elles disposent et de la difficulté de recueillir des données fiables sur la large gamme des efforts engagés pour atteindre l'objectif fondamental que constitue la protection des civils, nous sommes préoccupés par certains aspects du projet de rapport. UN ونظرا لتعقيد بيئات البعثات، والاختلافات في مواردها، والتحديات التي تحول دون الحصول على بيانات موثوقة ذات صلة بالنطاق الواسع لجهود البعثة الرامية إلى تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في حماية المدنيين، فإن لدينا شواغل فيما يخص بعض جوانب مشروع التقرير.
    Mme Burgess (Canada) dit que sa délégation s'est jointe au consensus mais exprime des réserves s'agissant de certains aspects du projet de résolution. UN 45 - السيدة بورغيس (كندا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء، وإن كان يشعر بالقلق إزاء بعض جوانب مشروع القرار.
    46. Mme Burgess (Canada) dit que certains aspects du projet de résolution continuent de préoccuper sa délégation. UN 46 - السيدة بورغيس (كندا): قالت إن الشواغل لا تزال تساور وفدها إزاء بعض جوانب مشروع القرار.
    Dans une note informelle présentée au Comité spécial, à sa quatrième session (juin/juillet 1999), le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme a appelé l’attention du Comité sur la nécessité de renforcer certains aspects du projet de protocole en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ٩٢٢ - وفي مذكرة غير رسمية ووجهتها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى اللجنة المخصصة في دورتها الرابعة )حزيران/يونيه - تموز/يوليه ١٩٩٩(، وجهت المفوضة السامية اهتمام اللجنة إلى الحاجة إلى تعزيز بعض جوانب مشروع البروتوكول لتتماشى مع صكوك حقوق اﻹنسان.
    Mme Fontana (Suisse) dit que la délégation suisse s'est jointe au consensus, mais se déclare préoccupée par le fait que certains aspects du projet de résolution peuvent être interprétés comme une contestation des principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 59 - السيدة فونتانا (سويسرا): إن وفدها ينضم إلى توافق الآراء، ولكنه قلق لأن بعض جوانب مشروع القرار ربما تُفسر على نحو يشكك في الإنجازات التي حققها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) dit que sa délégation, si elle est en désaccord avec certains aspects du projet de résolution, a à cœur de préserver un consensus, à la différence du Rwanda et de l'Ouganda, qui sont des fauteurs de troubles habituels dans la région des Grands Lacs. UN 61 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن وفده كان مهتما بالاحتفاظ بتوافق الآراء، على الرغم من عدم موافقته على بعض جوانب مشروع القرار، وذلك على النقيض من أوغندا ورواندا اللتين اعتادتا على إثارة الشغب في منطقة البحيرات الكبرى.
    36. Au début de 1997, le Gouvernement s'est inquiété des incidences financières de Consistency 2000 et à envisagé de modifier certains aspects du projet. UN 36- وفي مطلع 1997، أضحت الحكومة قلقة على مضاعفات موارد مشروع التوافق عام 2000، وشرعت في النظر في خيارات تعديل بعض جوانب المشروع.
    Le Comité reconnaît que l'équipe du projet a pris certaines dispositions en matière d'assurance, notamment en ayant recours à des < < examens par les pairs > > réalisés par d'autres organisations comme le Programme alimentaire mondial, et que le Bureau des services de contrôle interne a examiné certains aspects du projet. UN ويقرّ المجلس بأن فريق المشروع رتّب لإجراء بعض أنشطة الضمانات، من قبيل عمليات " استعراض الأقران " ، بواسطة منظمات أخرى مثل برنامج الأغذية العالمي، وبأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استعرض بعض جوانب المشروع.
    5. Il a également été organisé un forum public, dont la première partie a été axée sur la Convention et ses principes, et la seconde consacrée à l'examen de certains aspects du projet. UN 5- ونُظِّم أيضاً محفل عام ركّز الجزء الأول منه على الاتفاقية وفحواها وعُرضت في الجزء الثاني منه جوانب من مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more