"certains aspects importants" - Translation from French to Arabic

    • بعض الجوانب الهامة
        
    • جوانب هامة
        
    • بعض الجوانب الرئيسية
        
    • بعض الجوانب المهمة
        
    • بعض المجالات الرئيسية
        
    • لبعض الجوانب الرئيسية
        
    • نقاطا هامة
        
    • وثمة جوانب مهمة
        
    • على بعض الجوانب التنظيمية الرئيسية
        
    En ce qui concerne la minorité grecque, je mentionnerai certains aspects importants de l'application de ladite disposition, tels que le système d'enseignement en langue grecque. UN وفيما يتعلق باﻷقلية اليونانية، أود أن أذكر بعض الجوانب الهامة في تنفيذه كالنظام التعليمي باللغة اليونانية.
    Pourtant, plusieurs dispositions du texte qui vient d'être adopté nous posent problème, et j'aimerais saisir cette occasion pour clarifier notre position en ce qui concerne certains aspects importants de la résolution. UN والواقع أننا واجهنا عدة صعوبات إزاء أحكام النص المعتمد، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا في بعض الجوانب الهامة.
    Il n'a pas jugé convaincante l'affirmation que le requérant était un adepte du Falun Gong parce que certains aspects importants des allégations n'étaient pas suffisamment détaillés. UN ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية.
    Cette bonne communication fait du rapport de la Rapporteuse spéciale un élément d'analyse utile, malgré des différences de perception marquées entre la Rapporteuse et le Gouvernement espagnol concernant certains aspects importants de la réalité migratoire. UN وقد ساعد هذا الاتصال الجيد على أن يشكل التقرير عنصراً من عناصر التحليل المفيد، على الرغم من الخلافات الجوهرية الموجودة من حيث تصور بعض الجوانب الرئيسية لوضع المهاجرين.
    Comment pouvons-nous, présidents et gouvernements, assumer la responsabilité qui nous incombe de libérer nos pays? Je voudrais aborder certains aspects importants de mon expérience en tant que Président. UN فكيف نستطيع، بوصفنا رؤساء وحكومات، أن نتحمل مسؤولياتنا عن تحرير بلداننا؟ أود أن أتحدث عن بعض الجوانب المهمة من تجربتي بوصفي رئيسا.
    Toutefois, de nombreux États n'ont toujours pas adhéré à ces instruments, certains aspects importants de la sûreté nucléaire ne sont toujours traités dans aucune convention et certains des instruments en vigueur n'ont pas une portée suffisante. UN غير أن هناك دولا كثيرة ليست أطرافا في هذه الاتفاقيات، ولا تزال بعض المجالات الرئيسية المتعلقة بالسلامة النووية غير محكومة باتفاقيات وبعض الاتفاقيات الحالية ليست شاملة كفاية من حيث المسائل التي تغطيها.
    Se déclarant néanmoins préoccupé par les retards apportés à la pleine application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, UN " وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،
    Néanmoins, selon IPEN, il faut tenir compte de certains aspects importants en évaluant les coûts des solutions de remplacement pour tous les produits comme indiqué dans Ackermann et al., (2006) : UN بيد أنه وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن هناك نقاطا هامة تؤخذ في الاعتبار عند تقييم تكاليف البدائل لأي منتج، على نحو ما هو مذكور في Ackermann et al., (2006):
    certains aspects importants de la procédure de recours, tels que l’instance devant laquelle introduire le recours et les réparations pouvant être accordées, sont liés aux caractéristiques fondamentales, tant conceptuelles que structurelles, du système juridique et du système d’administration publique de chaque pays. UN وثمة جوانب مهمة من إجراءات إعادة النظر، مثل الهيئة القضائية التي يمكن أن يطلب منها إعادة النظر وتوفير سبل الانتصاف، تتعلق بجوانب مفاهيمية وهيكلية أساسية للنظام القانوني والنظام الإداري للدولة في كل بلد.
    Elle a expliqué certains aspects importants du fonctionnement du Bureau, notamment son indépendance rédactionnelle, et réaffirmé l'importance que le PNUD attache au Rapport sur le développement humain. UN وسلط المدير الضوء على بعض الجوانب التنظيمية الرئيسية لمكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك طبيعة الاستقلالية التحريرية، وأعاد التأكيد على أهمية تقرير التنمية البشرية بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    certains aspects importants méritent toutefois d’être soulignés. UN غير أن هناك بعض الجوانب الهامة التي تستحق التأكيد عليها.
    Toutefois, pour certains aspects importants du bien-être, le niveau d'analyse qui convient est celui de la répartition entre groupes, différenciés, par exemple, par l'origine ethnique, la religion, la région ou la race. UN غير أنه بصدد بعض الجوانب الهامة من جوانب الرفاه، يكون التوزيع ذو المعنى هو التوزيع على مجموعات وليس على أفراد، مثل توزيع الدخل على مجموعات مختلفة من حيث الإثنية أو الدين أو المنطقة أو العرق.
    En dépit de ces progrès qu'il faut saluer et encourager, la situation en Bosnie-Herzégovine demeure encore fragile car certaines parties n'ont pas encore fait preuve de la bonne foi nécessaire à l'accomplissement et à l'application de certains aspects importants de l'Accord de Paix. UN وعلى الرغم من تحقيق هذا التقدم الذي يجب الترحيب به وتشجيعه، تبقى الحالة في البوسنة والهرسك هشة ﻷن بعض اﻷطراف لم تظهر بعد حسن النية اللازم لتنفيذ بعض الجوانب الهامة لاتفاقات السلام.
    Il aborde aussi certains aspects importants de questions telles que les flux financiers privés, les envois de fonds de travailleurs expatriés et le transfert net de ressources aux pays en développement. UN ويلاحظ التقرير أيضا بعض الجوانب الهامة للتدفقات المالية الخاصة والمدفوعات المرسلة من العمال والنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية.
    Il aborde aussi certains aspects importants de questions telles que les flux financiers privés, les envois de fonds de travailleurs expatriés et le transfert net de ressources aux pays en développement. UN ويلاحظ التقرير كذلك بعض الجوانب الهامة للتدفقات المالية الخاصة والمدفوعات المرسلة من العمال والنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية.
    Il n'a pas jugé convaincante l'affirmation que le requérant était un adepte du Falun Gong parce que certains aspects importants des allégations n'étaient pas suffisamment détaillés. UN ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية.
    En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صاحب البلاغ غير جدير بالتصديق في ضوء التناقضات التي تنطوي عليها رواياته فيما يتعلق بانتمائه إلى وزارة الاستخبارات والأمن، وعدم مصداقية جوانب هامة من روايته، وما ثبت عليه من كذب متكرر.
    6. Exprime sa préoccupation, cependant, devant les retards que continue d'enregistrer l'application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, y compris le début de la démobilisation et la formation d'une force nationale de défense, et demande aux parties de chercher à éviter tout nouveau retard; UN " ٦ - يعرب، عن قلقه مع ذلك، للتأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو الطرفين الى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    Je m'adresse aujourd'hui à l'Assemblée pour approfondir et souligner certains aspects importants du financement du programme de développement. UN وأخاطب الجمعية اليوم لأُفَصِّل وأؤكد بعض الجوانب المهمة في جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية.
    De fait, les trois nouveaux indicateurs étaient adaptés aux recommandations de la CIPD+5 dans la mesure où ils portaient sur certains aspects importants de la population et du développement et privilégiaient la dimension < < santé en matière de reproduction > > . UN فالمؤشرات الثلاثة الجديدة ملائمة بصورة جيدة لاحتواء توصيات استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظرا إلى أنها تغطي بعض المجالات الرئيسية للسكان والتنمية، وتعطي المزيد من الوزن لبعد الصحة الإنجابية.
    Se déclarant néanmoins préoccupé par les retards apportés à la pleine application de certains aspects importants de l'Accord général de paix, UN وإذ يعرب عن القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في التنفيذ التام لبعض الجوانب الرئيسية لاتفاق السلم العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more