"certains bureaux de" - Translation from French to Arabic

    • بعض المكاتب
        
    • بعض مراكز
        
    • بعض مكاتب
        
    • لبعض المكاتب
        
    • نخبة من المكاتب
        
    certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. UN وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة.
    Le retard dans la mise en place des apports par certains bureaux de pays (décelé en 1995) a été manifestement un facteur supplémentaire. UN ومن الواضح أن بطء إيصال الموارد في بعض المكاتب القطرية، الذي اكتشف في عام ١٩٩٥، كان عاملا إضافيا.
    certains bureaux de pays ont produit des documents plus spécifiques tels que le Agenda and Leadership Resource Book au Nigéria. UN وأعد بعض المكاتب الإقليمية مواد أكثر تحديدا، مثل الكتاب المرجعي المتعلق بنوع الجنس والقيادة في نيجيريا.
    certains bureaux de vote devaient comporter deux antennes situées à proximité l'une de l'autre; et le nombre de bureaux de vote secondaires pourrait être quelque peu réduit. UN وقد استوجب اﻷمر تقسيم بعض مراكز الاقتراع الى موقعين متقاربين، فيما قد ينخفض الى حد ما وعدد المواقع الثانوية.
    À titre de mesure à court terme, certains bureaux de l'Institut ont été utilisés comme espace de travail pour le personnel de la MINUSTAH. UN وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة.
    certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. UN وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين.
    Dans certains bureaux de pays, les fonctionnaires sont très stressés. UN وفي بعض المكاتب القطرية، يعاني الموظفون من الإجهاد الشديد.
    certains bureaux de l'UNOPS n'avaient pas respecté les directives relatives au passage des comptes d'avances temporaires aux comptes du système Atlas. UN ولم تمتثل بعض المكاتب التابعة للمكتب للمبادئ التوجيهية المتصلة بنقل حسابات السلف إلى حسابات نظام أطلس.
    certains bureaux de pays n'avaient pas élaboré de plan de gestion annuel. UN لم تضع بعض المكاتب القطرية خططا سنوية للإدارة.
    certains bureaux de pays n'avaient pas rapproché les données d'inventaire et celles figurant dans le registre des actifs. UN وفي بعض المكاتب القطرية، لم يتم مطابقة أرقام المخزون على سجل الأصول.
    Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. UN 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية.
    certains bureaux de pays n'ont pas dûment vérifié la réception de rapports consolidés; UN ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛
    Dans le même temps, certains bureaux de pays ont maintenu la même efficacité. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا.
    certains bureaux de pays ont cependant souligné que ces directives devaient être appliquées avec une certaine souplesse. UN ومع ذلك، أشارت بعض المكاتب القطرية إلى ضرورة وجود قدر من المرونة في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    D'autres délégations ont constaté avec préoccupation que certains bureaux de pays de l'UNICEF étaient peu enclins à participer à des activités sectorielles. UN وأعربت وفود أخرى عن انشغالها لعدم تحمس بعض المكاتب القطرية لليونيسيف للمشاركة في عملية النهج القطاعية.
    certains bureaux de pays ont produits des documents plus spécifiques, comme le < < Gender and Leadership Resource Book > > au Nigéria. UN وقامت بعض المكاتب القطرية بإعداد مواد محددة مثل إعداد " مرجع في مسائل الجنسين والقيادة " في نيجيريا.
    En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    certains bureaux de statistique nationaux s'efforcent pourtant de combler cette lacune. UN ويقوم حاليا بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بسد هذه الفجوة الإحصائية.
    Le premier jour des élections, la foule a provoqué des perturbations temporaires dans certains bureaux de vote. UN وأدى الازدحام المفرط في اليوم اﻷول من الاقتراع إلى حالات انقطاع مؤقت في العمل في بعض مراكز الاقتراع.
    Certains observateurs internationaux ont également déclaré qu'ils s'étaient vu refuser l'accès à certains bureaux de vote pour observer le dépouillement. UN وذكر بعض المراقبين الدوليين أيضا أنهم منعوا من مراقبة عملية الفرز في بعض مراكز الاقتراع.
    certains bureaux de l'administration locale de Dungu ont aussi été rénovés. UN ويجري أيضا إصلاح بعض مكاتب الحكم المحلي في دونغو.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a alloué des fonds supplémentaires à certains bureaux de pays en fonction de la situation dans le pays. UN وخصص المكتب أموالا إضافية لبعض المكاتب القطرية على أساس الحالة في كل بلد.
    Au PNUD, par exemple, une haute priorité est donnée au renforcement des capacités des responsables régionales par le biais de stages hebdomadaires d’apprentissage, de consultation et d’information qui auront lieu pendant trois ans aux niveaux régional et sous-régional et dans certains bureaux de pays à titre d’essai. UN ففي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على سبيل المثال، تولى أولوية عالية لتعزيز قدرات المنسقين المعنيين بنوع الجنس، عن طريق سلسلة من حلقات التعلم والتشاور واﻹحاطة مدة كل منها أسبوع واحد، وذلك على مدى فترة طولها ٣ سنوات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وفي نخبة من المكاتب القطرية على أساس تجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more