"certains centres de détention" - Translation from French to Arabic

    • بعض مراكز الاحتجاز
        
    • بعض السجون
        
    Il se confirme que certains centres de détention pratiquent la torture. UN وتؤكد الأنباء استعمال التعذيب في بعض مراكز الاحتجاز.
    Ce projet vise à mettre en place un dispositif d'enregistrement des prisonniers et un système d'administration pénale, à dispenser une formation aux gardiens de prison, ainsi qu'à rénover certains centres de détention. UN ويتألف المشروع من تنفيذ نظام لتسجيل السجناء، ونظام للادارة الجنائية، وتدريب لحراس السجون، وتجديد بعض مراكز الاحتجاز.
    Cette situation donne lieu, dans certains centres de détention, à un taux de surpopulation supérieur à 200 % de la capacité réelle d'occupation. UN وتؤدي هذه الحالة في بعض مراكز الاحتجاز إلى نسبة اكتظاظ تتجاوز قدرة الإشغال الفعلية ب200 في المائة.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait que, dans certains centres de détention, le taux de surpopulation est supérieur à 50 %, ce qui conduit à des actes de violence entre détenus et à l'usage fréquent de la force par le personnel de surveillance. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء اكتظاظ بعض السجون الذي يتجاوز نسبة 50 في المائة، ما يسفر عن حدوث أعمال عنف بين المحتجزين واستعمال الحراس للقوة بانتظام.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait que, dans certains centres de détention, le taux de surpopulation est supérieur à 50 %, ce qui conduit à des actes de violence entre détenus et à l'usage fréquent de la force par le personnel de surveillance. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء اكتظاظ بعض السجون الذي يتجاوز نسبة 50 في المائة، ما يسفر عن حدوث أعمال عنف بين المحتجزين واستعمال الحراس للقوة بانتظام.
    34. L'Opération a noté des améliorations structurelles dans certains centres de détention. UN ٤٣- ولاحظت العملية الميدانية تحسينات هيكلية في بعض مراكز الاحتجاز.
    certains centres de détention non judiciaire connus pour pratiquer la torture et les exécutions extrajudiciaires ont été fermés, et les autorités semblent prendre davantage conscience de la nécessité de démocratiser la prise des décisions, de garantir la bonne gouvernance et de respecter la primauté du droit. UN إذ أغلقت بعض مراكز الاحتجاز غير القانونية التي اشتهرت بالتعذيب والقتل بدون محاكمة، ويتزايد الوعي لدى السلطات بضرورة اتخاذ القرارات بطريقة ديمقراطية، والحكم الرشيد واحترام سلطة القانون.
    Il note que les conditions matérielles dans certains centres de détention présentent de nombreuses et graves insuffisances et peuvent dans certains cas être considérées comme inhumaines et dégradantes. UN ولاحظت اللجنة أن الظروف المادية في بعض مراكز الاحتجاز تبيّن أن ثمة عدداً من أوجه القصور الكبيرة وأن هذه الظروف يمكن أن تعتبر في بعض الحالات غير إنسانية ومهينة.
    Il note aussi avec préoccupation que d'après certaines informations les services médicaux dans certains centres de détention pour demandeurs d'asile sont insuffisants et les conditions de vie dans les zones de transit et dans les centres de rétention où des étrangers sont placés en attendant d'être expulsés sont mauvaises. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق وجود تقارير تتحدث عن عدم كفاية المساعدة الطبية في بعض مراكز الاحتجاز المخصصة لملتمسي اللجوء، فضلاً عن الظروف السيئة في مناطق العبور ومراكز الاحتجاز التي يودع فيها الرعايا الأجانب في انتظار ترحيلهم.
    Il note aussi avec préoccupation que d'après certaines informations les services médicaux dans certains centres de détention pour demandeurs d'asile sont insuffisants et les conditions de vie dans les zones de transit et dans les centres de rétention où des étrangers sont placés en attendant d'être expulsés sont mauvaises. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق وجود تقارير تتحدث عن عدم كفاية المساعدة الطبية في بعض مراكز الاحتجاز المخصصة لملتمسي اللجوء، فضلاً عن الظروف السيئة في مناطق العبور ومراكز الاحتجاز التي يودع فيها الرعايا الأجانب في انتظار ترحيلهم.
    À la suite de sa mission de suivi, du 23 février au 2 mars 2006, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a élaboré un programme-cadre stratégique pour la Guinée-Bissau ayant pour objectif de promouvoir le processus de réforme du secteur de la sécurité et de remettre en état certains centres de détention. UN 24 - ووضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أثر الزيارة التي قام بها خلال الفترة من 23 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2006، إطارا برنامجيا استراتيجيا لغينيا - بيساو، كمساهمة منه في عملية إصلاح القطاع الأمني وإصلاح بعض مراكز الاحتجاز الموجودة حاليا.
    34. Un programme de réforme pénale, établi par le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat et financé conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'USAID, prévoit la mise en place d'un système d'immatriculation des détenus, la création d'un système d'administration pénale, la formation de gardiens de prison et la rénovation de certains centres de détention. UN ٣٤ - يوفر برنامج اصلاح نظام العقوبات، الذي أعده فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة ويموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، نظاما لتسجيل السجناء، ووضع نظام لتنفيذ العقوبات، وتدريب حراس السجون وتجديد بعض مراكز الاحتجاز.
    12) Le Comité est préoccupé par le surpeuplement et les mauvaises conditions qui règnent dans certains centres de détention et établissements pour peines (art. 10). UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الاكتظاظ الشديد والأوضاع السيئة السائدة في بعض السجون ومراكز الاحتجاز (المادة 10).
    22. Ces dispositions ne sont toujours pas respectées au Myanmar, où certains centres de détention ne disposent pas des services d'un médecin et où les détenus doivent bien souvent acheter eux-mêmes les médicaments dont ils ont besoin, autres que les antidouleurs, ou payer pour se faire soigner à l'extérieur. UN 22- هذه الأحكام غير مستوفاة في ميانمار حتى الآن، ذلك أن بعض السجون لا يوجد فيها طبيب، وعلى السجناء في العديد من الحالات أن يشتروا بأنفسهم ما يحتاجون إليه من أدوية فيما عدا أقراص تخفيف الألم الأساسية أو أن يدفعوا ثمن الفحوص خارج السجن.
    20. Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par le surpeuplement et les mauvaises conditions qui régnaient dans certains centres de détention et a recommandé à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour remédier à cette situation et d'examiner de nouvelles mesures de substitution à l'emprisonnement. UN 20- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالة الاكتظاظ الشديد في بعض السجون والأوضاع السيئة السائدة فيها وأوصت بأن تواصل اليونان اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشاكل والنظر في تنفيذ تدابير بديلة للعقوبة بالسجن(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more