"certains chercheurs" - Translation from French to Arabic

    • بعض الباحثين
        
    • بعض العلماء
        
    Selon certains chercheurs, la plupart des femmes accusées d'être des sorcières sont indépendantes sur le plan économique ou vivent sans partenaire masculin. UN ويقول بعض الباحثين إن النساء اللاتي توجه إليهن تهمة ممارسة السحر مستقلات اقتصادياً أو ليس لهن شريك ذكر في أغلب الأحيان.
    certains chercheurs ont même commencé à soulever la question des motifs de l'utilisation de l'uranium appauvri. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الباحثين بدأوا يتصدون لأسباب عن استخدام اليورانيوم المستنفد.
    certains chercheurs font valoir que les terroristes islamiques prétendent fonder leur idéologie et leurs actes sur la religion. UN وأشار بعض الباحثين إلى ما يدفع به مفجِّرو القنابل الانتحارية الإسلاميون من أن إيديولوجيتهم وعملياتهم تستند إلى الدين.
    certains chercheurs ont fait valoir qu'il faut au moins 10 ans pour que la consolidation de la paix porte ses fruits. UN وقد جادل بعض الباحثين بأن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى عشر سنوات على الأقل حتى تنجح.
    certains chercheurs pensent qu'elle n'a pas été inventée en Italie. Open Subtitles بعض العلماء يصدقون انة لم يُخترع فى ايطاليا
    C’est là une cause de préoccupation d’autant plus vive que les affrontements dans le monde avaient diminué en nombre – d’un tiers ou davantage selon certains chercheurs –, depuis 1992, et que la gravité s’en était atténuée. UN ويدعو هذا إلى القلق بشكل خاص ﻷن وقوع الحروب على مستوى العالم، فضلا عن قسوتها، كان في تضاؤل منذ عام ٢٩٩١ بنسبة الثلث أو أكثر طبقا لما توصل إليه بعض الباحثين.
    En outre, certains chercheurs indiquent que la propriété d'une entreprise exploitant des ressources naturelles et les stratégies qu'elle adopte sont également des éléments déterminants de la création d'emplois. UN وعلاوة على ذلك، يرى بعض الباحثين أن ملكية الشركات القائمة باستغلال الموارد الطبيعية واستراتيجياتها محددات حاسمة الأهمية أيضاً في خلق فرص العمل.
    D'une part, certains chercheurs affirment que ces types d'emploi ne concernent qu'un nombre limité de travailleuses hautement qualifiées, la grande majorité du personnel étant semi-qualifié. UN فمن ناحية، يدّعي بعض الباحثين أن تلك الأشكال من العمالة لا تشمل سوى عدد محدود من العاملات المهنيات ذوات المهارات الرفيعة والقسم الأكبر من العاملات شبه الماهرات.
    En outre, certains chercheurs ont observé une disparition du rôle féminin, ainsi que des rapports entre hommes et femmes, au profit de relations typiquement patriarcales entre les générations. UN من جهة أخرى، رصد بعض الباحثين تغييباً لدور الأنثى رافقه تغييب للعلاقات بين الجنسين واستبدالها بعلاقات بين الأجيال تتّسم بتراتبية أبوية.
    Les orientations de ces réformes énergétiques suscitent des interrogations au niveau de certains chercheurs, experts et organisations de la société civile. UN 56- ويتساءل بعض الباحثين والخبراء ومنظمات المجتمع المدني عن الاتجاهات الذي أخذتها هذه الإصلاحات المتعلقة بالطاقة.
    Selon certains chercheurs, la différence entre le nombre d’enfants voulus et leur nombre effectif s’expliquerait en partie par le fait que les institutions ne se sont pas adaptées aux nouveaux rôles des femmes et n’ont pas pris les mesures qui auraient permis de minimiser les problèmes auxquels peuvent se heurter les hommes et les femmes qui tentent d’associer indépendance économique et éducation des enfants. UN وأشار بعض الباحثين إلى أن الفجوة بين الخصوبة المرغوب فيها والخصوبة الفعلية تعزى في جزء منها إلى نقص التكيف المؤسسي مع التغيرات في أدوار الجنسين وعدم كفاية التدابير اللازمة لتقليل أوجه التعارض المحتمل أن يواجهها كل من المرأة والرجل لدى الجمع بين الاستقلال الاقتصادي وتنشئة الأطفال.
    111. Depuis le rapport Badgley, certains chercheurs ont avancé qu'un lien clair existait entre le fait d'avoir été victime d'abus physiques et sexuels dans sa famille pendant son enfance et celui de se prostituer, mais d'autres chercheurs le contestent. UN 111- ومنذ صدور تقرير Badgley، توصل بعض الباحثين إلى وجود صلة واضحة بين الإساءة البدنية والتعدي الجنسي داخل الأسرة أثناء النمو، والتورط في الدعارة فيما بعد، ولكن باحثين آخرين يشككون في هذه الصلة.
    En outre, certains chercheurs privés ont mis l'accent sur l'existence d'un chômage déguisé qui se traduit notamment par le fait que des personnes occupent des emplois pour lesquels elles sont trop qualifiéese. UN وباﻹضافة الى ذلك، شدد بعض الباحثين المستقلين على وجود بطالة متخفية، تشمل العاملين في وظائف دون مستوى مؤهلاتهم)ﻫ(.
    En outre, certains chercheurs privés ont mis l'accent sur l'existence d'un chômage déguisé qui se traduit notamment par le fait que des personnes occupent des emplois pour lesquels elles sont trop qualifiéese. UN وباﻹضافة الى ذلك، شدد بعض الباحثين المستقلين على وجود بطالة متخفية، تشمل العاملين في وظائف دون مستوى مؤهلاتهم)ﻫ(.
    Des ouvrages spécialisés attestent que les inégalités ont des répercussions négatives sur l'environnement, certains chercheurs ont tenté d'expliciter ce lien à l'aide des données de différents pays d'où il ressort que les inégalités sont liées à la perte de la diversité biologique. UN توجد أدلة في الأدبيات المتخصصة على وجود علاقة عكسية بين التفاوت والبيئة. وأضفى بعض الباحثين طابعاً رسمياً على هذه الصلة باستخدام بيانات من عدة بلدان لإظهار وجود علاقة طردية بين التفاوت وفقدان التنوع البيولوجي.
    Pourquoi avoir donné tant d'ampleur à ces manifestations? C'est que l'image donnée de l'activité de nos grands ancêtres dans les travaux de certains chercheurs étrangers est ambiguë, manquant parfois d'objectivité. UN وما هو الغرض من القيام بهذه الأنشطة على هذا النطاق الواسع؟ إن الأمر يتعلق بحقيقة أن أنشطة أسلافنا العظماء عُرِضت في دراسات بعض الباحثين الأجانب بطريقة يشوبها الغموض، بل بطريقة غير موضوعية في بعض الأحيان.
    certains chercheurs estiment qu'il y a plus de 35 millions de femmes handicapées (Bacquer et Sharma 1997). UN ويقدِّر بعض الباحثين أن هناك ما يزيد عن 35 مليون معوقة (باكروشارما) (Bacquer and Sharma)، 1997.
    62. certains chercheurs semblent fréquemment oublier (ou tout bonnement ignorer) que la plupart des peuples autochtones disposent d'institutions et de traditions bien établies pour administrer la justice ainsi que de mécanismes efficaces pour résoudre les conflits au sein de leur communauté. UN 62- ويبدو أن بعض الباحثين ينسون في كثير من الأحيان (أو يتجاهلون فقط) أن لدى معظم الشعوب الأصلية مؤسسات وتقاليد متطورة جيداً لإقامة العدل، فضلاً عن آليات ناجعة لحل المنازعات التي تنشأ داخل جماعاتها.
    certains chercheurs affirment que le niveau de confiance dans une société est un bon indicateur de performance économique. UN ويزعم بعض الباحثين أن مستوى الثقة في المجتمع يعتبر مؤشرا جيدا للأداء الاقتصادي().
    certains chercheurs pensent que c'est dans les monts Saïan que les rennes ont commencé à être domestiqués et élevés, il y a plusieurs milliers d'années. UN ويَعتَقِد بعض العلماء أن تدجين الرنة ورعيها بدأ في جبال سايان منذ آلاف السنين.
    certains chercheurs ont vite établi que le sida était causé par un virus transmissible par voie sexuelle et sanguine. UN أدرك بعض العلماء بسرعة أن الإيدز يسببه فيروس ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more