"certains chiffres" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأرقام
        
    • اﻷرقام فرادى
        
    • لبعض الأرقام
        
    • ارقام
        
    • عن بعض الإحصاءات
        
    Néanmoins, certains chiffres sont disponibles pour des phénomènes criminels spécifiques, tels que la violence entre partenaires ou la délinquance sexuelle. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    Note : certains chiffres sont susceptibles d'être révisés. UN ملاحظة: بعض الأرقام يمكن أن تكون قابلة للتنقيح.
    Or au cours de l'enquête effectuée au sujet de la réclamation, ces derniers ont révélé qu'ils n'avaient pas vérifié certains chiffres de manière indépendante et avaient utilisé les données communiquées sous forme résumée par la KPC. UN بيد أنه أثناء فحص المطالبة كشف محاسبو شركة البترول الكويتية أنهم لم يتحققوا بشكل مستقل من بعض الأرقام وأنهم اعتمدوا بدلاً من ذلك على البيانات التي وفرتها شركة البترول الكويتية في شكل مختصر.
    3. Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux contiennent non seulement des éclaircissements concernant certains chiffres, mais aussi des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN ٣ - في عدة حالات، لا توضح الحواشي المصاحبة للجداول مجرد اﻷرقام فرادى بل تقدم أيضا تفسيرات عامة ذات صلة بنطاق البيانات المقدمة وتفسيرها.
    Plusieurs représentants ont toutefois fait part de leurs inquiétudes concernant le nombre croissant de rapports minoritaires préparés par les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle au sujet des demandes de dérogation pour utilisations critiques, la procédure suivie par le Comité pour élaborer ses recommandations et l'utilisation incohérente de certains chiffres dans le rapport. UN بيد أن عدداً من الممثلين، أعربوا عن قلقهم إزاء تزايد عدد تقارير الأقلية التي يعدها أعضاء لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، والمتعلقة بتعيينات الاستخدامات الحرجة، وإزاء العملية التي وضعت بها اللجنة توصياتها بشأن تلك التعيينات والاستعمال غير المتسق لبعض الأرقام في التقرير الحالي.
    Afin de faciliter la mesure et le jugement dans ce domaine, elle a développé sa proposition concernant l'échange de certains chiffres relatifs, autrement dit des indicateurs, et en a défini cinq, représentant diverses relations entre les dépenses militaires, l'effectif des forces armées et le territoire d'un Etat (CD/TIA/WP.24). UN وتيسيرا للقياس والحكم في هذا الميدان قام الوفد الصيني بزيادة تفصيل مقترحه المتعلق بتبادل ارقام نسبية معينة - مؤشرات - وحدد خمسة منها تمثل شتى العلاقات بين النفقات العسكرية وعدد القوات المسلحة وإقليم دولة ما )CD/TIA/WP.24(.
    Or au cours de l'enquête effectuée au sujet de la réclamation, ces derniers ont révélé qu'ils n'avaient pas vérifié certains chiffres de manière indépendante et avaient utilisé les données communiquées sous forme résumée par la KPC. UN بيد أنه أثناء فحص المطالبة كشف محاسبو شركة البترول الكويتية أنهم لم يتحققوا بشكل مستقل من بعض الأرقام وأنهم اعتمدوا بدلاً من ذلك على البيانات التي وفرتها شركة البترول الكويتية في شكل مختصر.
    En ce qui concerne l'éducation, certains chiffres sont vraiment encourageants, bien que l'amélioration de la qualité de l'éducation n'ait pas suivi le rythme de l'augmentation des effectifs. UN وفي مجال التعليم، تبعث بعض الأرقام حقا على التشجيع، على الرغم من أن تحسين نوعية التعليم لم يواكب زيادة عدد المسجلين.
    certains chiffres comparatifs seront présentés pendant l'atelier. UN وسوف تعرض أثناء حلقة العمل بعض الأرقام للمقارنة.
    La dimension genre reste opaque, mais certains chiffres commencent à apparaître. UN ولا يزال البُعد الجنساني غامضاً، ولكن هناك بعض الأرقام التي بدأت تطفو على السطح.
    certains chiffres laissent supposer que plus de 50 % de la population a pris part à des activités d'information en l'espace d'un an, ce qui n'est guère plausible. UN وتوحي بعض الأرقام بأن أكثر من 50 في المائة من السكان حضروا الأحداث الإعلامية في غضون سنة واحدة وهو أمر يصعب تصديقه.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention de la Commission sur certains chiffres. UN وفي هذا الشأن، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض الأرقام.
    Note : certains chiffres du rapport financier de 2005 ont été révisés. UN ملاحظة: عدلت بعض الأرقام من التقرير المالي لعام 2005.
    Arrivée chez moi, j'ai eu peur d'avoir inversé certains chiffres. Open Subtitles لقد وصلت للمنزل، و اكتشفت أنّني قمت بقلب بعض الأرقام
    Il est donc possible que certains chiffres concernant la pauvreté et la marginalisation aient augmenté ces dernières années mais il est incontestable que, grâce au financement international, nous disposons aujourd'hui de 160 millions de dollars pour des programmes spéciaux de réfection des logements insuffisants et d'aide aux enfants et aux familles. UN ولذا فمن الجائز أن تكون بعض الأرقام المتعلقة بالفقر وبالاستبعاد الاجتماعي قد تزايدت في السنوات الأخيرة. ولكن ليس من شك في أنه من خلال التمويل الدولي لدينا الآن 160 مليون دولار للبرامج المتخصصة المكرسة للأطفال وللأسر، ولرفع مستوى الإسكان الذي يقل عن المستوى القياسي.
    Le représentant de l'Inde, tout en affirmant son désaccord sur l'exactitude de certains faits et de certains chiffres avancés, a fourni au Groupe de travail des informations détaillées sur les différentes mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre ce phénomène. UN وزود ممثل الهند الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة رغم اعتراضه على صحة بعض الأحداث ودقة بعض الأرقام المقدمة.
    Le rapport donne certains chiffres mais, selon certaines sources, leur nombre serait beaucoup plus élevé et aurait atteint 2,5 millions en 2004, chiffre considérable. UN فالتقرير يقدم بعض الأرقام ولكن، وطبقاً لبعض المصادر، فإن عددهم أكبر بكثير وهو قد وصل إلى 2.5 مليون في 2004، وهو عدد ضخم.
    Note : certains chiffres pourront être révisés. UN صفر ملاحظة: بعض الأرقام عرضة للمراجع.
    La note des tableaux 1 et 2 est applicable aussi au tableau 3 : les fichiers de fréquentation ayant été perdus pour un certain nombre de jours au cours de la période considérée, certains chiffres ont été obtenus par extrapolation des moyennes des jours précédents et suivants. UN وتنطبق نفس الملاحظة على نحو ما ورد في الجدولين 1 و 2: فبسبب ضياع ملفات السجل لعدد من الأيام خلال الفترة، تم استقراء بعض الأرقام عن طريق حساب متوسط الأرقام من الأيام السابقة واللاحقة.
    3. Dans plusieurs cas, les notes accompagnant les tableaux contiennent non seulement des éclaircissements concernant certains chiffres, mais aussi des explications générales touchant la portée et l'interprétation des données présentées. UN ٣ - في عدة حالات، لا توضح الحواشي المصاحبة للجداول مجرد اﻷرقام فرادى بل تقدم أيضا تفسيرات عامة تتصل بنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها.
    Afin de faciliter la mesure et le jugement dans ce domaine, elle a développé sa proposition concernant l'échange de certains chiffres relatifs, autrement dit d'indicateurs, et en a défini cinq, représentant diverses relations entre les dépenses militaires, l'effectif des forces armées et le territoire d'un Etat (CD/TIA/WP.24). UN وتيسيرا للقياس والحكم في هذا الميدان قام الوفد الصيني بزيادة تفصيل مقترحه المتعلق بتبادل ارقام نسبية معينة - مؤشرات - وحدد خمسة منها تمثل شتى العلاقات بين النفقات العسكرية وعدد القوات المسلحة وإقليم دولة ما )CD/TIA/WP.24(.
    K. Déclarations finales Dans ses déclarations finales, le Directeur général a rappelé certains chiffres débattus pendant la session, notant que certains étaient positifs, alors que d'autres montraient qu'il restait encore bien des obstacles avant que les droits de l'enfant soient respectés dans le monde entier. UN 120- وتحدث المدير التنفيذي في ملاحظاته الختامية عن بعض الإحصاءات التي نوقشت خلال الدورة، وأشار إلى أنه وإن كانت هناك بعض الإحصاءات الإيجابية، فإن إحصاءات أخرى كشفت عن التحديات غير العادية القائمة في وجه إعمال حقوق الطفل على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more