"certains coûts" - Translation from French to Arabic

    • بعض التكاليف
        
    • بعض تكاليف
        
    • تكاليف معينة
        
    • بعض النفقات
        
    • ببعض التكاليف
        
    • لبعض التكاليف
        
    certains coûts directs sont évoqués dans le rapport financier qu'a présenté le PNUD au système de coordonnateurs résidents. UN 70 - وتتجلى بعض التكاليف المباشرة في الدعم المالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين.
    iii) Recouvrement de certains coûts grâce au recyclage; UN `3 ' يمكن استعادة بعض التكاليف عن طريق إعادة الاستعمال؛
    Le Comité admet cette méthode d'évaluation, mais estime que certains coûts qui n'étaient pas associés aux projets de recherchedéveloppement devraient être exclus. UN والفريق يقبل بطريقة التقييم هذه ولكنه يرى أن بعض التكاليف التي لم تكن مقترنة بمشاريع البحث والتطوير يجب أن تستبعد.
    Il a été convenu que, pendant une période pilote, certains coûts de coordination pourraient exceptionnellement être financés dès l'apparition d'une situation d'urgence de grande échelle. UN وجرى الاتفاق على أن يجري، لفترة تجريبية، تمويل بعض تكاليف التنسيق أثناء مرحلة بدء العمل في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، وذلك في ظروف استثنائية.
    Les vendeurs et les importateurs auraient à supporter certains coûts associés à la tenue de registres. UN حيث أن البائعين والمستوردين يسوف يتكبدون تكاليف معينة مرتبطة بإمساك الدفاتر والسجلات.
    Le requérant a également réaffecté certains coûts et certaines dépenses entre luimême et ses filiales. UN كما أعاد صاحب المطالبة توزيع بعض التكاليف والنفقات بينه وبين فروعه.
    On s'attendait à ce que l'amendement prévoyant l'exemption des véhicules de compétition hautes performances jusqu'en 2002 engendre certains coûts. UN ومن المتوقع للتعديل الرامي إلى إعفاء مركبات السباق عالية الأداء حتى 2002 أن يولد بعض التكاليف.
    xii) Les modifications proposées entraîneraient certains coûts additionnels qui pourraient être financés en 1973 à l'aide des recettes provenant du remboursement de frais généraux. UN ' ٢١ ' ستنطوي التعديلات المقترحة على بعض التكاليف اﻹضافية التي يمكن تغطيتها في عام ٣٧٩١ باﻹيرادات من النفقات العامة.
    La délégation pakistanaise estime que le rapport attache trop d'importance aux économies, étant donné que certains coûts sont inévitables. UN وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها.
    Un travail de sélection de la part des entités déclarantes est nécessaire, ce qui pourrait entraîner certains coûts. UN من المطلوب قيام كيانات الإبلاغ ببعض أعمال الفرز التي قد تنطوي على بعض التكاليف.
    Des informations devront être recueillies auprès de plusieurs parties prenantes et un travail de compilation est nécessaire de la part des centres de liaison, ce qui pourrait entraîner certains coûts. UN من الضروري جمع المعلومات من أصحاب مصلحة عديدين، ومن ثم من المطلوب قيام مراكز الاتصال بأعمال تجميع؛ وقد تنطوي هذه الأعمال على بعض التكاليف.
    Il y a lieu de noter que ce taux ne comprend pas certains coûts directs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    L'État d'accueil pourrait fournir les locaux et assumer certains coûts. UN ويمكن أن يوفر البلد المضيف أماكن العمل ويتحمل بعض التكاليف.
    Il y a lieu de noter que ce taux ne comprend pas certains coûts directs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    Dans l'intervalle, l'Université est parvenue à amortir certains coûts en partageant ses bureaux avec d'autres organismes des Nations Unies et en louant ponctuellement les salles de conférence. UN وتمكنت الجامعة من تغطية بعض التكاليف عن طريق تقاسم الحيز مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق تأجير مرافق المؤتمرات.
    certains coûts figurant au budget de ce sous programme sont partagés avec d’autres sous programmes y compris le programme de santé de la mère et de l’enfant et celui de la prévention et du contrôle des maladies. UN وتتقاسم برامج فرعية أخرى مثل صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها بعض التكاليف المدرجة في الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي.
    En Gambie, on s’attend à ce que les mécanismes de recouvrement des coûts mis en place dans le secteur de la santé et celui de l’éducation permettent d’amortir certains coûts et d’élargir l’accès aux services de santé. UN ومن المتوقع أن تؤدي مخططات تقاسم التكاليف في القطاعين الصحي والتعليمي في غامبيا إلى استرداد بعض التكاليف والمساعدة في زيادة إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Un rapport récent a mis en exergue certains coûts et avantages des zones marines protégées. UN 168 - وقد سلط تقرير صدر مؤخرا الضوء على بعض تكاليف المناطق البحرية المحمية وفوائدها.
    Les chiffres comprennent donc certains coûts qui ne concernent pas spécifiquement la réalisation des objectifs du sousprogramme, alors que d'autres postes budgétaires pertinents n'y figurent pas. UN ولذلك تشمل الأرقام تكاليف معينة لا تتصل تحديداً بإنجاز أهداف البرنامج الفرعي في حين أن بنود الميزانية ذات الصلة ليست مشمولة.
    Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. UN ومن ثم ففي حين تُقوم نسبة كبيرة من النفقات باليورو تظل هناك بعض النفقات المقدمة بالدولار.
    En outre, la législation de certains États parties prévoyait que l'État requérant couvre certains coûts liés à l'exécution de demandes spécifiques, comme l'audition d'experts en qualité de témoins ou le transfèrement de témoins détenus. UN وعلاوة على ذلك، نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    27. Le Comité consultatif estime qu'il y a un élément important de subjectivité et d'arbitraire dans la classification de certains coûts et de certaines dépenses connexes. Par exemple, il n'est pas toujours facile d'expliquer pourquoi certains postes tels que celui de Haut Commissaire adjoint sont classés et budgétisés au titre de l'exécution du programme. UN ٧٢- وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك جانباً كبيراً من التصنيف غير الموضوعي والاعتباطي لبعض التكاليف والنفقات ذات الصلة فليس من الواضح مثلاً ماهية اﻷسباب الدافعة إلى تصنيف بعض الوظائف مثل وظيفة نائب المفوض السامي وإدراجها في الميزانية تحت بند تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more