"certains combattants" - Translation from French to Arabic

    • بعض المقاتلين
        
    • بعض المحاربين
        
    Il a été signalé que certains combattants de la Force de défense du Lofa (LDF) participaient aux attaques menées contre l'ECOMOG. UN وأفادت تقارير باشتراك بعض المقاتلين من قوة دفاع لوفا، في الهجمات ضد فريق الرصد.
    certains combattants musulmans figurent néanmoins sur la liste des victimes. UN ولكن القائمة تتضمن بعض المقاتلين الإسلاميين.
    Ce n'est que lorsqu'une ou plusieurs parties prenantes du conflit l'auront refusé que le moment sera venu d'envisager un sérieux effort pour armer certains combattants. En fin de compte, une solution à la crise syrienne dépendra de l'accord des Syriens aux futurs arrangements politiques. News-Commentary وعندما يتم الاتفاق عليها فمن الممكن أن يتم الإعلان عنها باعتبارها خطة سلام دولية. وفقط عندما يرفضها طرف أو أكثر من أطراف الصراع تكون اللحظة قد حانت للتفكير في بذل جهود جادة لتسليح بعض المقاتلين.
    certains combattants désarmés ont repris le maquis. UN وعاد بعض المحاربين الذين نزعت أسلحتهم إلى الأدغال.
    certains combattants rwandais et ougandais possèdent des exploitations agricoles et des petites entreprises en République démocratique du Congo et ont fait savoir à la MONUC qu'ils étaient prêts à retourner chez eux, mais seulement après avoir fait leur récolte. UN ويمتلك بعض المحاربين الروانديين والأوغنديين مزارع وأعمال تجارية صغيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكثيرا ما يعربون للبعثة عن استعدادهم للعودة إلى أوطانهم حالما يقومون بجني محاصيلهم.
    Selon des États Membres, certains combattants de l'EIIL et du Front el-Nosra ont déjà été condamnés pénalement et ont purgé des peines de prison. UN وتشير الدول الأعضاء إلى أن بعض المقاتلين في صفوف تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة سبقت إدانتهم بارتكاب أنشطة إجرامية وقضوا أحكاما بالسجن.
    certains combattants de la Force de défense civile ont donc dû être démobilisés dans leur village, et d'autres ont dû quitter le camp plus tôt que prévu. UN وللتغلب على هذه المشكلة، كان لا بد من تسريح بعض المقاتلين التابعين لقوة الدفاع المدني بإعادتهم إلى قراهم، بينما كان لا بد من صرف الآخرين في وقت مبكر من المعسكر.
    Il a précisé que le désarmement avait été réalisé à la fois au moyen d'arrestations, d'achats d'armes et de remise volontaire d'armes au Gouvernement par certains combattants. UN وقيـل إن نـزع السلاح تم عن طريق مزيـج من الإجراءات كالاعتقال وشراء الأسلحـة والتخلـي طوعـا عن الأسلحـة للحكومة من جانب بعض المقاتلين.
    Selon les autorités maliennes, certains combattants, qui étaient rentrés depuis la chute du régime, possédaient même la nationalité libyenne et souhaitaient qu'on leur permette de retourner en Libye pour y vivre. UN ووفقا للسلطات المالية، فإن بعض المقاتلين الذين وصلوا منذ سقوط النظام يحملون الجنسية الليبية وكانوا يسعون سعيا حثيثا للسماح لهم بالعودة إلى ليبيا بغرض الإقامة.
    certains combattants des FDLR sont passés du Sud-Kivu au Nord-Kivu et se sont regroupés dans les territoires de Masisi et Walikale. UN وانتقل بعض المقاتلين التابعين للقوات المسلحة الكونغولية من كيفو الجنوبية إلى كيفو الشمالية وتمركزوا في إقليمي ماسيسي وواليكالي.
    Ce constat s'appuie également sur les projets de certains combattants terroristes étrangers de perpétrer des attentats dans leurs pays d'origine respectifs. UN وتتعزز تلك المخاوف في ضوء تخطيط بعض المقاتلين الإرهابيين الأجانب لتنفيذ هجمات في بلدانهم الأصلية().
    C'est ainsi par exemple que la Banque mondiale se propose de lancer un programme de réinsertion et de réhabilitation communautaire d'un montant de 40 millions de dollars, qui serait destiné essentiellement aux jeunes à risque mais qui pourrait aussi absorber certains combattants démobilisés. UN وعلى سبيل المثال، يعتزم البنك الدولي إطلاق برنامج يتكلف أربعين مليون دولار لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي يفيد بصورة رئيسية الشباب المعرضين للخطر، ولكن يمكنه أيضا استيعاب بعض المقاتلين المسرحين.
    La réunion organisée par le Gouvernement à Kisangani avec les dirigeants de certains groupes des FDLR, en vue d'encourager le désarmement et le rapatriement ou la relocalisation de certains combattants des FDLR, constituait un pas en avant. UN ومن الخطوات الإيجابية للتقدم في هذا المجال الاجتماعُ الذي عقدته الحكومة في كيسانغاني مع قادة بعض مجموعات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بغرض حثهم على نزع سلاح بعض المقاتلين التابعين لها وإعادتهم إلى أوطانهم أو نقلهم إلى أماكن أخرى.
    En septembre 2011, les autorités nigériennes ont informé le Groupe d'experts que certains combattants d'origine nigérienne étaient retournés dans le nord du pays depuis que la crise avait éclaté en Libye. Elles ne connaissaient cependant pas le nombre exact des individus rentrés au pays, ni la quantité d'armes qu'ils avaient rapportées. UN 128 - في أيلول سبتمبر 2011، أخبرت سلطات النيجر الفريق بعودة بعض المقاتلين الذين ينحدرون من النيجر إلى الجزء الشمالي من البلد منذ اندلاع الأزمة الليبية؛ لكنها لا تعلم على وجه التحديد عدد الأشخاص الذين عادوا أو كمية الأسلحة التي جلبوها معهم.
    Outre les violations commises contre les civils, il y a eu des rapports de mauvais traitements et d'exécutions sommaires de certains combattants capturés, en violation des lois internationales humanitaires et des droits de l'homme. UN 6 - وإضافة إلى الانتهاكات المرتكبة بحق المدنيين، وردت تقارير تتضمن مزاعم بتعرض بعض المقاتلين الذين ألقي القبض عليهم لسوء المعاملة والإعدام بإجراءات موجزة، في انتهاك للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    On pense que des membres de la LRA pratiquent une coopération opportuniste avec certains combattants et officiers de l'ex-Séléka actifs dans l'est de la République centrafricaine, en particulier dans les environs de Nzako, Yalinga et Sam Ouandja. UN 45 - ويعتقد أن أفرادا من جيش " الرب " منخرطون في أشكال من التعاون الانتهازي مع بعض المقاتلين والضباط من تحالف سيليكا الذين يعملون في شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما في المناطق المحيطة بنزاكو، ويالينغا، وسام أواندجا.
    27. De même, certains combattants démobilisés venant de la coopérative d'Ixcán Grande (département de Quiché) ont dû retourner aux points de rassemblement, leurs communautés d'origine les ayant rejetés. UN ٢٧ - وأجبر أيضا بعض المقاتلين المسرحين القادمين أصلا من تعاونية إخكان غراندي )مقاطعة كيتشي( على العودة إلى نقاط التجميع بعد أن رفض أفراد مجتمعاتهم المحلية وجودهم بينهم.
    Cependant, comme on l’avait constaté précédemment dans le cas de Murwanashyaka, certains combattants ont déclaré n’avoir jamais eu le sentiment que les dirigeants arrêtés leur avaient été de quelque utilité. UN ومن ناحية أخرى، وكما وجد سابقا في حالة مورواناشياكا، صرح بعض المحاربين أنهم لا يشعرون أبدا بفائدة كبيرة من هؤلاء القادة.
    Troisièmement, les autorités libériennes ont emprisonné certains combattants ivoiriens du convoi de Mark < < Miller > > Wilson pour mercenariat, mais ont relâché les mercenaires libériens qui dirigeaient le convoi. UN وثالثا، سجنت الحكومة بعض المحاربين الإيفواريين من قافلة مارك " ميلر " ويلسون بتهمة الارتزاق، ولكنها أفرجت عن المرتزقة الليبريين الذين قادوا القافلة.
    Il faut ajouter à cela que certains combattants du CNDD-FDD ont, eux aussi, continué les affrontements malgré la décision prise par leur chef. UN وإضافة إلى ذلك فإن بعض المحاربين المنتمين إلى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية واصلوا، هم كذلك، المواجهات رغم القرار الذي اتخذه قائدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more