"certains des concepts" - Translation from French to Arabic

    • بعض المفاهيم
        
    • لبعض المفاهيم
        
    Lorsque l'on considère le programme de coopération du Sud, il est nécessaire de bien comprendre les différences entre certains des concepts de base et leur raison d'être : UN وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي:
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    certains des concepts juridiques énoncés dans le texte du projet auraient pour les gouvernements des conséquences dépassant le cadre du projet de déclaration s'ils n'étaient pas définis ou restreints. UN وستترك بعض المفاهيم القانونية في المشروع تضمينات للحكومات تتعدى مشروع اﻹعلان، إذا لم تُحدﱠد هذه المفاهيم أو تُقيﱠد.
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    De plus, le sujet des ressources partagées comprend également le pétrole et le gaz naturel qui, s'ils sont comparables par certains côtés aux aquifères transfrontières, en diffèrent par d'autres et nécessiteront peut-être une révision de certains des concepts. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة يشمل أيضاً النفط والغاز الطبيعي اللذين وإن كانا متماثلين في بعض النواحي مع طبقات المياه الجوفية إلا أنهما مختلفان في نواح أخرى، وقد يستلزمان إجراء تنقيح لبعض المفاهيم التي ينطوي عليها الأمر.
    Elles reconnaissent également que certains des concepts de l'" Agenda pour la paix " évoluent. UN وهما يسلمان أيضا بأن بعض المفاهيم الواردة في " خطة للسلام " آخذة في التطور.
    Toutefois, certains des concepts proposés méritent d'être étayés. UN غير أن بعض المفاهيم يلزم زيادة تفصيلها.
    certains des concepts et méthodes utilisés pour produire les indicateurs afférents à l'objectif Biodiversité 2010, qui permettent d'évaluer la biodiversité et les services liés aux écosystèmes, sont nouveaux et doivent être expliqués aux pays pour qu'ils puissent les utiliser. UN وتعد بعض المفاهيم في الطرق المتبعة في إنتاج مؤشرات الغاية المرجوة في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010 وتقييم خدمات النظام الإيكولوجي جديدة، وتتطلب المزيد من الترويج حتى تتمكن البلدان من استخدامها.
    Compte tenu de la relation entre la liberté d'expression et la lutte contre la discrimination, l'intervenante recommandait que la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme envisagent de clarifier certains des concepts et termes clefs contenus dans les instruments juridiques pertinents. UN وفي سياق العلاقة القائمة بين حرية التعبير ومكافحة التمييز، أوصت السيدة كالامارد بأن تنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحاجة إلى توضيح معاني بعض المفاهيم والمصطلحات الرئيسية الواردة في الصكوك القانونية ذات الصلة.
    En outre, il est préoccupé par le fait que, d'après les explications fournies aux paragraphes 8 et 25 en particulier du document A/CN.9/702, la Commission n'a pas bien compris certains des concepts. UN 36 - وأضاف أنه بالنظر إلى الشرح الوارد في الفقرتين 8 و 25 بصفة خاصة في الوثيقة A/CN.9/702 فإن ما يشغله هو أن اللجنة لم تعِ تماما بعض المفاهيم المعنية.
    Il a souligné que certains des concepts utilisés pour justifier de telles exceptions étaient relativement flous. C'était par exemple le cas de la notion d'< < ordre public > > . UN ولاحظ أن بعض المفاهيم المستعملة لتبرير الاستثناءات مطاطة للغاية، ومن ذلك فكرة " النظام العام " .
    4. Les définitions (circulaire ST/SGB/2000/8, 19 avril 2000) de certains des concepts utilisés sont les suivantes : UN 4- فيما يلي تعاريف بعض المفاهيم ذات الصلة بالموضوع (استناداً إلى الوثيقة ST/SGB/2000/8 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2000):
    4. Les définitions (circulaire ST/SGB/2000/8, 19 avril 2000) de certains des concepts utilisés sont les suivantes : UN 4- فيما يلي تعاريف بعض المفاهيم ذات الصلة بالموضوع (استناداً إلى الوثيقة ST/SGB/2000/8 المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2000):
    C'est depuis 1980 que le Département des affaires économiques et sociales présente tous les ans le rapport sur le financement des activités opérationnelles des Nations Unies et il est urgent d'actualiser certains des concepts, des définitions et des classifications sur lesquels il est fondé, de manière à épouser plus étroitement l'évolution des mandats et des activités des Nations Unies. UN 23 - هذا التقرير المتعلق بتمويل الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة هو تقرير سنوي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منذ عام 1980، وهناك حاجة ماسة إلى أن تُستكمل بعض المفاهيم والتعريفات والتصنيفات الواردة فيه كي تعكس على نحو أفضل الولايات والعمليات المتغيرة للأمم المتحدة.
    certains des concepts et des listes de codes correspondants utilisés pour l'échange proprement dit transcendent les domaines (unités de mesure, fréquence...), d'autres au contraire sont spéciaux à ce domaine (instruments financiers, agrégats des comptes nationaux...). UN وتسري بعض المفاهيم وقوائم الرموز المتصلة بها المستخدمة في التبادل الفعلي على شتى المجالات (مثل وحدة القياس والتواتر)، بينما لا تسري أخرى إلا على مجالات محددة (مثل الصكوك المالية ومجاميع الحسابات القومية).
    De même on a estimé qu'il était nécessaire d'assurer une cohérence plus grande entre les différentes lois et d'expliquer les principes directeurs de la Convention à l'opinion publique car le Gouvernement s'est rendu compte que le public pourrait ne pas comprendre pleinement certains des concepts relatifs à la discrimination et à l'égalité entre les sexes. UN 11 - كذلك يوجد شعور بأن هناك حاجة لكفالة المزيد من الاتساق فيما بين القوانين ولشرح المبادئ التوجيهية للاتفاقية للرأي العام، لأن الحكومة قد تنبَّهت إلى أن الجمهور قد لا يكون مستوعباً تماماً لبعض المفاهيم المتصلة بالتمييز والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more