Je voudrais partager certains des exemples dont j'ai eu connaissance. | UN | واسمحوا لي أن أتشاطر وإياكم بعض الأمثلة التي صادفتها. |
certains des exemples que je viens de citer n'illustrent que trop bien cette vérité. | UN | بعض الأمثلة التي ذكرتها للتو تعكس ذلك تماماً. |
Comme certains des exemples donnés dans le commentaire sont controversés - par exemple l'affaire Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom - il est légitime de conclure que cette possibilité n'est pas généralement reconnue. | UN | ومضت قائلة بما أن بعض الأمثلة الواردة في الشرح مثيرة للجدل - قضية السعدون ومفضي ضد المملكة المتحدة، على سبيل المثال، فمن المناسب الاستنتاج أن تلك الإمكانية لا تحظى بالاعتراف عموما. |
certains des exemples cités dans le commentaire peuvent être interprétés comme visant ce type de situation ou quelque accord implicite, plutôt que la souscription unilatérale d'obligations juridiques. | UN | وقد يفهم أن بعض الأمثلة التي تشير إليها التعليقات أنها تعنى بهذا النوع من الحالات أو ببعض الاتفاقات المضمرة، بدلاً من الاضطلاع الانفرادي بمسؤوليات قانونية. |
En particulier, certains des exemples qui y sont données ne sauraient à son avis être considérés comme attestant la pratique des États aux fins de la formation du droit international coutumier. | UN | فقد ارتأت حكومتها، على وجه التحديد، أن بعض الأمثلة التي وردت في هذا المجلّد لم تكن تصلح لأن تُعتبر من ممارسات الدول في إطار القواعد المتصلة بنشوء القانون الدولي العرفي. |
Par ailleurs, une véritable participation des communautés urbaines pauvres traditionnellement exclues peut renforcer la viabilité des initiatives à long terme, comme le montrent certains des exemples donnés dans la section précédente; | UN | وريثما يتم ذلك، قد تعزز مساهمة سكان المدن المحليين الفقراء المهمشين عادة استمرار المبادرات على الأجل الطويل، وذلك ما أثبتته بعض الأمثلة المضروبة في الباب السابق. |
Par ailleurs, une véritable participation des communautés urbaines pauvres traditionnellement exclues peut renforcer la viabilité des initiatives à long terme, comme le montrent certains des exemples donnés dans la section précédente; | UN | ثم إن مشاركة سكان الحضر الفقراء المهمشين في الأحوال العادية مشاركة حقيقية قد يعزز مقومات بقاء المبادرات في الأجل الطويل، على غرار ما تبيّن من بعض الأمثلة التي سيقت في الفصل السابق؛ |
Par ailleurs, une véritable participation des communautés urbaines pauvres traditionnellement exclues peut renforcer la viabilité des initiatives à long terme, comme le montrent certains des exemples donnés dans la section précédente; | UN | وريثما يتم ذلك، قد تؤدي مساهمة سكان الحضر الفقراء المهمشين عادة إلى تدعيم مقومات بغاء المبادرات في الأجل الطويل، وذلك ما أثبتته بعض الأمثلة المضروبة في الفصل السابق؛ |
Si les documents CAC/COSP/2008/2 et CAC/COSP/2009/9 présentent une analyse globale du respect de ces dispositions, certains des exemples d'application réussie qui ont été fournis méritent un examen plus approfondi. | UN | ويرد تحليل تجميعي للامتثال المُفاد به لتلك الأحكام في الوثيقتين CAC/COSP/2008/2 وCAC/COSP/2009/9، بيد أن بعض الأمثلة المُفاد بها بشأن التنفيذ الناجح لتلك الأحكام تستحق النظر فيها بمزيد من التفصيل. |
Ces processus et organes autochtones reflètent aussi très clairement le degré d'autodétermination et d'autonomie des peuples autochtones, libres de toute influence extérieure imposée, même si l'État peut conserver l'autorité en dernier ressort en vertu de la législation, comme c'est le cas dans certains des exemples mentionnés ci-dessous. | UN | والملاحظ أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية تعبر عن درجة من درجات استقلال الشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه. |
certains des exemples de pays examinés ont fait apparaître que la phase d'élaboration des programmes communs était longue en raison, entre autres, de l'absence d'une planification judicieuse et de l'insuffisance des ressources allouées, en particulier durant la phase de préparation. | UN | 20 - أكد بعض الأمثلة القطرية التي جرى استعراضها أن أحد أسباب طول مرحلة وضع البرامج المشتركة كان الافتقار إلى التخطيط السليم وتخصيص موارد غير كافية خاصة خلال المرحلة التحضيرية. |
Dans le projet d'article 39, certains des exemples donnés dans le rapport du Rapporteur spécial n'entrent pas dans le champ d'application du sujet, en ce sens qu'ils ont trait à l'indemnisation par des organisations internationales d'individus et non d'États membres ou d'autres organisations internationales. | UN | 85 - وفي مشروع القرار 39، تخرج بعض الأمثلة الواردة في تقرير المقرر الخاص عن نطاق الموضوع، بالنظر إلى أنها تتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمات الدولية للأفراد وليس للدول أو المنظمات الدولية الأخرى. |
e) Examiner certains des exemples controversés de coopération entre le secteur privé, les gouvernements et la population en matière de prévention du crime et de gestion du processus de justice pénale; | UN | (هـ) مناقشة بعض الأمثلة المثيرة للجدل والخلاف على التعاون فيما بين قطاع الأعمال التجارية والحكومات والمجتمع المحلي في مجال منع الجريمة وفي تفعيل إجراءات العدالة الجنائية؛ |
certains des exemples de pratique des États cités dans le huitième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/557) n'entrent peut-être pas dans la définition des actes unilatéraux, surtout compte tenu de la grille établie par la CDI. | UN | 73- وأضاف أن بعض الأمثلة على ممارسات الدول التي أُبرزت في التقرير الثامن للمقرر الخاص (A/CN.4/557) ربما لا تقع ضمن تعريف الأفعال الانفرادية، بخاصةٍ في ضوء الشبكة التي أنشأتها لجنة القانون الدولي. |
Si elles convenaient qu'il n'était pas nécessaire de conserver la notion de < < crimes internationaux > > , certaines délégations estimaient néanmoins que la teneur de l'ancien article 19 était toujours pertinente et que reprendre certains des exemples énumérés dans cet article contribuerait à clarifier la définition de l'expression < < violation grave > > . | UN | 103 - بينما اتفق الرأي على عدم ضرورة الإشارة إلى فكرة " الجرائم الدولية " ، رأى بعض الوفـود أن جوهر المادة 19 السابقة لا يزال وثيق الصلة بالموضوع وأن إدراج بعض الأمثلة التي وردت في تلك المادة، سوف يساعد على توضيح تعريف الإخلال الجسيم. |
De l'avis général, il convenait de faire preuve de souplesse, puisque certains des exemples mentionnés (tels que les successions et les fiducies) ne se retrouvaient pas dans l'ensemble des systèmes juridiques. | UN | وحبَّذ كثيرون الأخذ بنهج مرن لأنَّ بعض الأمثلة (من قبيل تلك المتعلقة بالحوزة أو الصندوق) غير شائعة في جميع النظم القانونية. |
Sans cette mention, la définition du terme " prestataire de services de certification " engloberaient même les personnes ou entités qui ne fournissaient des services de certification ou n'émettaient des certificats qu'occasionnellement ou accessoirement, comme le montraient certains des exemples donnés. | UN | وبدون تلك الأهلية في الفقرة الفرعية (و) سيشمل تعريف مقدم خدمات التصديق حتى الأشخاص الذين يقدمون خدمات التصديق أو اصدار الشهادات بصورة عرضية أو تصادفية فقط، كما هي الحال في بعض الأمثلة المقدمة، أو الكيانات التي تقوم بذلك. |
Mme Nicholas (Secrétariat) souligne qu'un moyen d'apaiser la crainte exprimée par le représentant du Nigéria serait d'inclure certains des exemples qu'il a cités dans la dernière phrase du paragraphe 17 parmi les conditions inutiles qui exposent les fournisseurs étrangers à la discrimination. | UN | 43 - السيدة نيكولاس (الأمانة): رأت أن أحد السُبل التي يمكن بها التصدي للشاغل الذي يثيره ممثل نيجيريا يتمثل في إدخال بعض الأمثلة التي ساقها على الجملة الأخيرة من الفقرة 17، ضمن الاشتراطات غير الضرورية التي تميز بين المورّدين المتقدمين من وراء البحار. |
Ces processus et organes autochtones reflètent aussi très clairement le degré d'autodétermination et d'autonomie des peuples autochtones, libres de toute influence extérieure imposée, même si l'État peut conserver l'autorité en dernier ressort en vertu de la législation, comme c'est le cas dans certains des exemples mentionnés ci-dessous. | UN | ومما له مغزى أن العمليات والمؤسسات الداخلية لصنع القرار لدى الشعوب الأصلية تعبر أيضاً عن درجة من درجات الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة مع ذلك السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه. |