On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : | UN | وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة: |
On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : | UN | وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة: |
On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : | UN | وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة: |
On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : | UN | وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة: |
C'est un simple dôme de béton qui recouvre une grande quantité d'humus dont on a prélevé des échantillons sur certains des sites d'essais. | UN | وهو مجرد قبة اسمنتية تغطي كمية كبيرة من التربة المكشوطة من بعض مواقع التجارب. |
On trouvera ci-après certains des sites Web thématiques du Département : | UN | وترد أدناه بعض المواقع الشبكية المواضيعية للإدارة: |
Cet écart est imputable au fait que l'ECOMOG a demandé à garder ouverts certains des sites pour faciliter la démobilisation des combattants encore armés et à en utiliser certains autres comme base d'opérations pour les activités passerelles. | UN | ويعزى هذا إلى طلب فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإبقاء بعض المواقع مفتوحة كقواعد عمليات ﻷنشطة مؤقتة. |
Une fois parvenu à destination à 9 h 45, il a procédé à des levés radiologiques au moyen d'appareils portatifs, en vue de détecter toute trace de radioactivité éventuelle, et il a filmé certains des sites qui appartenaient à l'organisation. | UN | قامت المجموعة بعملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، كما صوّرت بعض المواقع في المنظمة. |
Le 9 février, l'équipe a visité certains des sites proposés pour le transfert de la Mission, afin de voir s'ils se prêtaient à la réinstallation du personnel et du matériel. | UN | وفي 9 شباط/فبراير، زار الفريق بعض المواقع المقترحة لنقل البعثة، لتقييم ملاءمتها لاستقبال الموظفين والمعدات. |
19. Il a été noté que les autorités iraquiennes avaient volontiers accepté le renouvellement de visites dans certains des sites présidentiels, renouvellement nécessité par les conditions atmosphériques ou le besoin pour les experts de la Commission spéciale et de l'AIEA d'éclaircir certains points. | UN | ١٩ - ولوحظ أن السلطات العراقية كانت توافق فورا على زيارات لاحقة إلى بعض المواقع الرئاسية استلزمتها اﻷحوال الجوية أو حاجة خبراء اللجنة الخاصة والوكالة إلى استيضاح نقطة معينة. |
Le 12 août, le Haut Commissaire adjoint s'est rendu à Banja Luka où il a rencontré les autorités locales, inspecté l'opération de secours d'urgence et visité certains des sites où les nouveaux réfugiés avaient été installés. | UN | وفي ١٢ آب/أغسطــس زار نائــب المفوضــة السامية لشؤون اللاجئين بانيا لوكا للاجتماع بالسلطات المحلية، واستعراض عملية معونة الطوارئ وزيارة بعض المواقع التي جرى فيها إيواء اللاجئين الجدد. |
Par ailleurs, tout en ayant accepté d'utiliser certains des sites proposés pour l'installation de ses émetteurs, la MINUAR insiste pour utiliser aussi certains des sites de Radio Rwanda et de Rwandatel. | UN | وهناك مشكلة أخرى، فرغم أن البعثة قبلت بعض المواقع البديلة ﻷجهزة إرسالها، فإنها تصر على استخدام بعض المواقع التي يستخدمها " راديو رواندا " وشركة الهاتف الرواندية. |
65. L'accès du public pâtit surtout du manque d'information dans les langues vernaculaires, de l'absence de moyens techniques permettant de recueillir, de stocker et de diffuser des données sur les changements climatiques et de la piètre qualité de certains des sites Web actuels. | UN | 65- وتشمل العقبات الرئيسية المتبقية أمام وصول الجمهور إلى المعلومات محدودية إتاحة المعلومات باللغات المحلية ونقص القدرات التقنية على جمع المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وتخزينها ونشرها، ورداءة نوعية بعض المواقع الشبكية القائمة. |
b) certains des sites inspectés ce jour-là par les équipes d'inspection, dont le site de l'entreprise publique Nasr pour les industries mécaniques, avaient déjà été accusés dans le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair et dans celui de la CIA, de se livrer à des activités interdites liées aux armes de destruction massive. | UN | 2 - بعض المواقع التي فتشتها فرق التفتيش هذا اليوم، ومنها شركة نصر العامة للصناعات الميكانيكية، سبق أن اتهمها تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير وتقرير وكالة المخابرات المركزية الأمريكية بالقيام بأنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
9. Ces événements précipités ont considérablement compliqué la tâche de la Commission, d’abord parce qu’ils ont obligé les gouvernements et les groupes armés de la sous-région à réaménager inopinément leurs alliances, ensuite parce qu’ils l'ont matériellement empêchée d’atteindre certains des sites sur lesquels elle espérait se rendre. | UN | ٩ - وأدت هذه التطورات السريعة إلى تعقيد مهمة اللجنة بدرجة كبيرة، سواء عن طريق تحقيق إعادة ترتيب مفاجئ في التحالفات فيما بين الحكومات والجماعات المسلحة في المنطقة الفرعية، أو عن طريق جعل سفر اللجنة إلى بعض المواقع التي كانت تأمل في زيارتها مستحيلا. |
La MONUC a aussi pris des mesures pour transposer l'idée de centre de surveillance dans certains des sites de ses bases opérationnelles de compagnie, sur le modèle de celui qui avait été créé en 2009 à Kiwanja, au Nord-Kivu. | UN | واتخذت البعثة أيضا خطوات لتكرار مفهوم مركز المراقبة الذي أنشئ بنجاح في كيوانجا، بكيفو الشمالية، في عام 2009، في بعض مواقع قواعد عمليات السرايا التابعة للبعثة. |
Étant donné que certains des sites du DDR ne sont pas prêts pour la mise en train de ce processus, le Président a proposé de financer au moyen de fonds publics l'hébergement des anciens combattants dans divers hôtels dans les divers lieux où doit se dérouler le processus de DDR à travers le pays pendant la phase de regroupement. | UN | 6 - ونظرا لكون بعض مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير جاهزة للشروع في العملية، فقد اقترح الرئيس استخدام الأموال العامة لدفع مستحقات إيواء المقاتلين السابقين في فنادق شتى بمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموجودة في جميع أنحاء البلد خلال مرحلة التجميع. |