"certains documents de" - Translation from French to Arabic

    • بعض وثائق
        
    • بعض ورقات
        
    • بعض الوثائق
        
    Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au siège. UN وذكر أيضا أن اﻹطار ربما حل في نهاية المطاف محل بعض وثائق البرمجة القائمة والمستخدمة حاليا، وأنه ينبغي أن يرافق اﻹصلاح على الصعيد القطري إصلاح ملائم على صعيد المقر.
    Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au siège. UN وذكر أيضا أن اﻹطار ربما حل في نهاية المطاف محل بعض وثائق البرمجة القائمة والمستخدمة حاليا، وأنه ينبغي أن يرافق اﻹصلاح على الصعيد القطري إصلاح ملائم على صعيد المقر.
    Cependant, selon certains documents de la Conférence du désarmement, l'uranium hautement enrichi utilisé pour la propulsion navale devrait être soumis à des systèmes appropriés de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. UN لكن جاء في بعض وثائق مؤتمر نزع السلاح أن اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في أغراض دفع السفن ينبغي أن يكون مشمولاً بالرقابة المادية والمحاسبة على نحو مناسب.
    Jusqu'ici, le comité a mené quelques campagnes de sensibilisation à cette Convention, produit certains documents de travail et préparé la première conférence des intervenants. UN وقد قامت اللجنة حتى الآن ببعض حملات التوعية بالاتفاقية، وأصدرت بعض ورقات المواضيع، وهي مستعدة الآن للمؤتمر الأول لأصحاب المصلحة.
    Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au Siège. UN كما لوحظ أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يحل في نهاية المطاف محل بعض الوثائق البرنامجية الموجودة والمستخدمة حاليا؛ وينبغي أن يرافق اﻹصلاح على المستوى القطري إصلاح كاف على مستوى المقر.
    Les délégations restaient préoccupées par les retards pris dans la publication de certains documents de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. UN 3 - ولا تزال الوفود تشعر بالقلق إزاء تأخر صدور بعض وثائق اللجنة الخامسة للجمعية العامة.
    Le fait que certains documents de l'ONU affichés sur le site Web sont en kirundi, une langue nationale, contribue a susciter l'intérêt. UN ومما ساعد أيضاً في استقطاب الزوار إلى الموقع الإلكتروني لهذا المركز أن بعض وثائق الأمم المتحدة المنشورة في هذا الموقع هي باللغة الكيروندية، وهي لغة وطنية.
    L'un des principaux obstacles au bon déroulement des travaux du Comité, en particulier depuis la création du Conseil des droits de l'homme, tient au fait que souvent certains documents de session ne sont pas traduits à temps dans toutes les langues de travail du Comité. UN وأضاف أن أحد العوائق الرئيسية لحسن سير أعمال اللجنة، ولا سيما منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مرده أن بعض وثائق الدورة لا تُترجَم في كثير من الأحيان إلى جميع لغات عمل اللجنة في الوقت المناسب.
    On a fait observer que l'exécution des programmes pouvait être traitée en détail dans le document d'appui mais qu'il serait bon d'inclure aussi quelque information à ce sujet dans le descriptif du programme de pays. Ce document pouvait servir de cadre de référence à l'extérieur, comme c'était le cas pour certains documents de la Banque mondiale. UN ولوحظ أنه رغم أنه من الممكن تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فإنه يمكن أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي.
    On a fait observer que l'exécution des programmes était certes traitée en détail dans le document d'appui mais qu'il serait bon d'inclure aussi quelque information à ce sujet dans le descriptif du programme de pays. Ce document était de plus en plus utilisé comme cadre de référence à l'extérieur, comme c'était le cas pour certains documents de la Banque mondiale. UN ولوحظ أنه رغم تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فقد كان باﻹمكان أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي.
    60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    Les premières sessions du Sous Comité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60 - ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    certains documents de la Conférence du désarmement font état de vues d'experts selon lesquels, parce que les opérations sous-marines ont un caractère fortement confidentiel et que les sous-marins sont la plupart du temps en mer, il serait quasiment impossible de mettre au point des moyens de vérification appropriés. UN وتشير بعض وثائق مؤتمر نزع السلاح إلى آراء الخبراء ومؤداها أنه، بسبب الطابع السري للغاية لعمليات الغواصات، ونظراً إلى أن هذه الغواصات تعمل معظم الوقت في البحر، فإن وضع وسيلة مناسبة للتحقق أمر يكاد يكون مستحيلاً.
    Par exemple, certains documents de la CEE ont pour cote de base E/ECE/, mais il y a plus de 100 cotes supplémentaires pour d'autres documents de la Commission. UN فعلى سبيل المثال، تحمل بعض وثائق اللجنة الاقتصادية لأوروبا الرمز الأساسي E/ECE/-، بينما يوجد أكثر من 100 رمز إضافي للوثائق الأخرى للجنة.
    Pour ce faire, on a revu la conception de l'interface utilisateur et simplifié l'accès à la collection UNISPAL et à des documents externes connexes, notamment aux versions, dans des langues autres que l'anglais, de certains documents de l'ONU. UN وانطوى ذلك على إعادة تصميم نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضيــــة فلسطين فيما يتصل بواجهة الاستخدام وتبسيط وصول المستخدمين إلى المجموعة التي يحتويها هذا النظام والوثائق الخارجية ذات الصلة، بما فيها بعض وثائق الأمم المتحدة بغير اللغة الانكليزية.
    Siège social : 06 BP 720 Abidjan 06 (sur certains documents de la société, l’adresse est la UN المقر: 06 BP 720 Abidjan 06، (وتشير بعض وثائق الشركة إلى العنوان التالي أيضا: Carrefour Akwaba, commune de
    61. L'Ordonnance sur l'immigration prévoit le droit ou l'acquisition du droit de résider en RASHK par les ressortissants chinois et étrangers qui satisfont à certaines conditions, l'octroi des conditions de séjour à des résidents temporaires et la délivrance de certains documents de voyage. UN ٦١ - يتضمن قانون الهجرة الشروط اللازمة للتأهيل لﻹقامة في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص، أو لحيازة الحق في هذه اﻹقامة، فيما يتصل بالرعايا الصينيين وغير الصينيين الذين تتوفر فيهم شروط بعينها، إلى جانب منح حالات اﻹقامة للمقيمين المؤقتين وإصدار بعض وثائق السفر.
    Tous les pays ont convenu d'accorder une grande priorité à la croissance de l'emploi, ce qui a des conséquences pour la politique macroéconomique; il n'est donc pas très rationnel que certains documents de stratégie de réduction de la pauvreté n'incluent pas l'emploi parmi les objectifs macroéconomiques et que les institutions financières ne les encouragent pas à le faire. UN وقد وافقت جميع البلدان على إعطاء أولوية عليا لزيادة العمالة مما أسفر عن آثار مترتبة بالنسبة لسياسة الاقتصاد الكلي، مما لا يستقيم معه القول بأن بعض ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تشمل العمالة كهدف من أهداف الاقتصاد الكلي وأن المؤسسات المالية لم تشجعها على ذلك.
    Dans le contexte du Groupe de travail de session sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales, on a proposé la révision de certains documents de travail : conséquences des méthodes de travail et des activités des organisations transnationales, responsabilité des États et des organisations transnationales, normes relatives au comportement des sociétés dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي إطار الفريق العامل للدورة المعني بأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، اقتُرح تنقيح بعض ورقات العمل وهي: النتائج المترتبة على أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، ومسؤولية الدول والشركات عبر الوطنية، والمعايير الخاصة بسلوك هذه الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au Siège. UN كما لوحظ أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يحل في نهاية المطاف محل بعض الوثائق البرنامجية الموجودة والمستخدمة حاليا؛ وينبغي أن يرافق اﻹصلاح على المستوى القطري إصلاح كاف على مستوى المقر.
    Enfin, la Cour suprême a établi que certains documents de l'instruction, dont des procès-verbaux d'interrogatoire et la déclaration de prise de connaissance de l'affaire pénale, avaient été falsifiés. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة العليا أنه جرى تلفيق بعض الوثائق المتصلة بالتحقيق، بما فيها محاضر التحقيق وبروتوكول الاطلاع على القضية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more