Son principal objectif est de donner à tous les participants aux activités de maintien de la paix des Nations Unies la possibilité de revenir sur l'expérience acquise récemment et d'en tirer certains enseignements. | UN | فالهدف الرئيسي من هذه المناقشة هو إتاحة الفرصة لجميع المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام للتفكير في تجارب الماضي القريب، بغية استخلاص بعض الدروس التي يمكن أن نتعلمها. |
Les membres de la SADC ont tiré certains enseignements utiles de leur histoire. | UN | فقد تعلمت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعض الدروس المفيدة من تاريخها. |
certains enseignements ont pu être tirés de leur expérience. En particulier, l'approche du < < big bang > > , jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale. | UN | واستُشهد بحالتها لتسليط الضوء على بعض الدروس المستفادة، لا سيما، التخلي عن نهج " الانفجار الكبير " إذ يسفر عن نتائج عكسية فضلا عن النهج التجريبي. |
On peut tirer certains enseignements des raisons pour lesquelles il est fréquent qu’un bien commercial comme le bois soit souvent géré de façon inefficace, notamment des raisons suivantes : | UN | ويمكن تعلم بعض الدروس من اﻷسباب التي تجعل حتى سلعة مسوقة كالخشب لا تدار بكفاءة في كثير من اﻷحيان. ومن ذلك على سبيل المثال: |
20. D'autres intervenants ont affirmé que ce n'était pas le moment de retirer les mesures prises, ayant tiré certains enseignements du passé. | UN | 20- وجادل متحاورون آخرون في الفريق بأن الوقت الآن لا يسمح بالخروج من الأزمة، مستشهدين بدروس الماضي. |
Le contraste remarquable entre la trajectoire russe de transformation et les sentiers suivis par les pays d'Europe centrale et d'Asie apporte certains enseignements théoriques sur la transformation systémique et le rôle de l'Etat, l’ “effet de sentier” et l'irréversibilité. | UN | والتباين الواضح بين المسار الروسي في التغيير ومسار أوروبا الوسطى والمسار الآسيوي يوفر بعض الدروس النظرية في ميدان التحول المتصل بالنظم حول دور الدولة والمسار التاريخي وعدم الرجعية. |
certains enseignements essentiels peuvent être tirés des deux premières décennies. | UN | 57 - وهناك بعض الدروس الأساسية التي يمكن استخلاصها من تنفيذ العقدين السابقين. |
À cet égard, il pourrait être utile de tirer certains enseignements de l'expérience acquise par le Comité au cours de la période de près de 10 ans où les sanctions contre l'UNITA étaient en vigueur. | UN | ولعله من المفيد في هذا الصدد استخلاص بعض الدروس من التجربة التي اكتسبتها اللجنة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا والتي استمرت قرابة عقد من الزمن. |
certains enseignements communs ont été tirés des évaluations des programmes de santé en matière de procréation menés auprès d'adolescents. | UN | 26 - وكانت هناك بعض الدروس المستفادة من تقييمات برامج الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Pour conclure, durant la période à l'examen, certains enseignements clefs sont ressortis de l'appui à l'UA et au NEPAD aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وفي الختام، تم أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض استخلاص بعض الدروس الأساسية في مجال دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
6. La délégation a mis l'accent sur certains enseignements clefs qu'elle a tirés lors de la préparation de son deuxième examen. | UN | 6- وسلط الوفد الضوء على بعض الدروس الرئيسية التي وثَّقها خلال إعداد استعراضه الثاني. |
Enfin, la section V décrit brièvement certains instruments qui ont été utilisés pour favoriser l'essor des exportations - comme les districts industriels, les zones franches industrielles, les entreprises rurales et les triangles de croissance - et expose certains enseignements qui peuvent être tirés de l'expérience dans ce domaine. | UN | وفي الفرع الخامس، يصف التقرير بإيجاز بعض المخططات المحددة، التي استخدمت أو شجعت لتنمية الصادرات، ويشمل ذلك المناطق الصناعية، ومناطق تجهيز الصادرات، ومشاريع المناطق الريفية ومثلثات النمو. ويشير التقرير، حسب الاقتضاء، الى بعض الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان. |
Les participants ont tiré certains enseignements de l'exemple cité ci-dessus, ainsi que d'autres expériences relatées dans les documents d'information établis pour la réunion. Il leur est ainsi apparu que : | UN | 25 - وقام المشاركون باستخلاص بعض الدروس من الحالة المذكورة أعلاه، وكذلك من التجارب الأخرى التي وردت في الوثائق الأساسية للاجتماع، على النحو التالي: |
80. L'enquête et le processus interinstitutions qui a présidé à son élaboration ont montré qu'il existait certaines insuffisances et certains problèmes importants mais également que certains enseignements importants ont été tirés. | UN | 80 - ويشير الاستقصاء والعملية المشتركة بين الوكالات التي أدت لإعداده إلى بعض الفجوات والتحديات الهامة وإلى بعض الدروس المستفادة الهامة. |
104. Les réponses présentées par plusieurs États parties donnent à penser qu'il reste difficile d'appliquer certains enseignements formulés à la première Conférence d'examen. | UN | 104- وتوحي الاستبيانات التي قدمها العديد من الدول الأطراف بأن التحديات لا تزال ماثلة فيما يتعلق بتطبيق بعض الدروس التي أوضحها المؤتمر الاستعراضي الأول. |
19. Un représentant de l'Agence allemande de coopération technique a présenté certains enseignements tirés de projets bilatéraux et multilatéraux destinés à éviter le déboisement aux niveaux des projets et des programmes et aux niveaux régional/supranational. | UN | 19- وقدم ممثل عن الوكالة الألمانية للتعاون التقني بعض الدروس المستخلصة من المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتجنب إزالة الغابات على مستوى المشاريع والبرامج والمستوى الإقليمي/فوق الوطني. |
39. Au plan mondial, on peut tirer certains enseignements des effets qu'ont eus les politiques et programmes préconisés dans les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues et dans le Plan d'action. | UN | 39- من منظور عالمي، يمكن استخلاص بعض الدروس عن تأثير السياسات العامة والبرامج التي تدعو إلى وضعها الاتفاقياتُ الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وخطةُ العمل. |
À la réunion annuelle des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales, en 2012, le Bureau a présenté certains enseignements tirés des audits conjoints et coordonnés. | UN | وفي الاجتماع السنوي لممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمؤسسات الأمم المتحدة الذي عُقد في عام 2012 عرض مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بعض الدروس المستفادة من العمليات المشتركة والمنسَّقة لمراجعة الحسابات. |
b) M. Lary Schultze de la Defense Threat Reduction Agency (DTRA) des ÉtatsUnis; M. Schultze a mis en lumière certains enseignements concrets et pratiques tirés à l'échelle mondiale de l'exécution de programmes visant à réduire les risques découlant d'une mauvaise gestion des munitions. | UN | (ب) السيد لاري شولتز (وكالة الحد من الأخطار التابعة لوزارة الدفاع بالولايات المتحدة)؛ وقد أبرز السيد شولتز بعض الدروس الملموسة والعملية المستخلصة على النطاق العالمي من تنفيذ البرامج الهادفة إلى الحد من المخاطر الناجمة عن سوء إدارة الذخيرة. |
20. D'autres intervenants ont affirmé que ce n'était pas le moment de retirer les mesures prises, ayant tiré certains enseignements du passé. | UN | 20 - وجادل متحاورون آخرون في الفريق بأن الوقت الآن لا يسمح بالخروج من الأزمة، مستشهدين بدروس الماضي. |