"certains faits nouveaux" - Translation from French to Arabic

    • بعض التطورات
        
    • ببعض التطورات
        
    • لبعض التطورات
        
    Il y a certains... faits nouveaux au sujet de l'Espagne. Open Subtitles أجل، لكن هناك بعض التطورات مع إحترامي لأسبانيا
    certains faits nouveaux intervenus depuis le rapport qui a été présenté à la Commission à sa cinquantième session sont mis en lumière dans le présent rapport. UN ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين.
    Nous devons nous sentir encouragés par certains faits nouveaux récemment intervenus dans ce domaine. UN وباستطاعتنا أن نشعر بالتفاؤل إزاء بعض التطورات التي حصلت في الآونة الأخيرة على هذه الجبهة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous informer de certains faits nouveaux survenus depuis notre dernière réunion et qui ont trait à nos travaux. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغكم ببعض التطورات اﻷخرى التي وقعت منذ اجتماعنا اﻷخير والتي لها علاقة وثيقة بعملنا.
    certains faits nouveaux intervenus dans le monde en rapport avec la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants y sont ensuite récapitulés, notamment la tenue de conférences touchant aux questions dont elle est chargée et l'adoption de nouveaux textes législatifs. UN ويلي ذلك وصف لبعض التطورات الدولية فيما يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك عقد المؤتمرات المتصلة بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة واعتماد قوانين جديدة.
    Nous avons le plaisir de faire part de certains faits nouveaux concernant nos travaux judiciaires. UN يسعدنا أن نبلغ عن بعض التطورات الجديدة في عملنا القضائي.
    Tant en prenant note de certains faits nouveaux encourageants survenus au plan international dans le contexte du désarmement nucléaire, le Mouvement souligne que beaucoup reste encore à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإذ نلاحظ بعض التطورات الدولية الإيجابية في سياق نزع السلاح النووي، فإن حركة عدم الانحياز تشدد على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي تحقيقه لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    certains faits nouveaux positifs sont même déjà intervenus. UN وبالفعل، فقد باتت بعض التطورات الإيجابية أمراً واقعاً.
    Je pourrais ajouter qu'il y a également certains faits nouveaux remarquables sur ce front. UN ولعلي أضيف أنه قد جرت أيضا بعض التطورات الملحوظة في هذا الاتجاه.
    Néanmoins, certains faits nouveaux peuvent être signalés en ce qui concerne les efforts visant à élargir la composition de l'Organisation. UN ومع ذلك، يمكن الإبلاغ عن بعض التطورات المتصلة بالجهود الرامية إلى توسيع عضوية المنظمة.
    Les sections ci-après donnent un aperçu succinct des tendances et de certains faits nouveaux observés dans ces domaines. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    Le monde devrait être profondément préoccupé par certains faits nouveaux qui ont lieu dans le domaine nucléaire. UN وينبغي للعالم أن يشعر بقلق عميق إزاء بعض التطورات في الميدان النووي.
    La Commission étudie certains faits nouveaux concernant des capteurs potentiellement utiles. UN وتضطلع البعثة حاليا باستكشاف بعض التطورات الجديدة في أنواع من أجهزة الاستشعار من الممكن أن تكون ذات نفع.
    En dépit de certains faits nouveaux encourageants, l'ensemble des progrès réalisés dans la lutte contre la faim ont été modestes. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    3. certains faits nouveaux méritent d'être signalés car ils peuvent influer sur l'avenir des négociations. UN ٣ - ويجدر هنا ذكر بعض التطورات الحديثة التي يمكن أن تكون ذات صلة بمستقبل المفاوضات المتعلقة بمشروع المدونة.
    À notre avis, cela n'a cependant pas encore amené la paix et la sécurité globales que nous espérions, en dépit de certains faits nouveaux positifs enregistrés dans diverses parties du monde. UN بيد أننا نعتقد أن نهاية الحرب الباردة لم تجلب حتى اﻵن السلم واﻷمن العالميين اللذين كنا نأمل فيهما على الرغم من بعض التطورات اﻹيجابية في مختلف أرجاء العالم.
    Le rapport aborde ensuite la question de l'accès aux sources de financement publiques et décrit certains faits nouveaux concernant l'aide publique au développement (APD). UN ويتطرق التقرير بعد ذلك الى موضوع امكانية الوصول الى التمويل من المصادر الرسمية ويتناول بعض التطورات التي حدثت مؤخرا بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les dirigeants du Front Polisario se sont déclarés préoccupés par certains faits nouveaux survenus depuis le début du processus d'identification et d'inscription, qu'ils considéraient comme des obstacles au bon déroulement de la mise en oeuvre du plan de règlement et à l'organisation d'un référendum libre, honnête et impartial. UN وأعرب زعماء جبهة البوليساريو عن القلق بشأن بعض التطورات التي حدثت منذ بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل والتي يرون أنها تمثل معوقات للتنفيذ السلس لخطة التسوية وإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد.
    certains faits nouveaux ont été évoqués ce matin qui semblent mériter d'être examinés. UN وقد تم اﻹشعار هذا الصباح ببعض التطورات التي تقتضي النظر فيها.
    Je suis particulièrement heureux d'être en mesure de faire état devant la Conférence de certains faits nouveaux concernant le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وإنه ليسعدني بوجه خاص أن أبلغ المؤتمر ببعض التطورات المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Néanmoins, 1997 a été marqué par certains faits nouveaux encourageants sur le plan de la limitation et de la réduction des armements. UN ومع ذلك، فقد تميز عام ٧٩٩١ ببعض التطورات المشجعة في جهود الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    Bien que la Norvège soit encouragée par certains faits nouveaux positifs dans le domaine des droits de l'homme à Cuba, nous sommes néanmoins préoccupés par leur protection et leur promotion. UN وفي حين تعرب النرويج عن ارتياحها لبعض التطورات الإيجابية التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في كوبا، فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء حماية تلك الحقوق وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more