"certains marchés" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأسواق
        
    • بعض أسواق
        
    • بعض العقود
        
    • بعض فرادى العقود القيم التعاقدية
        
    • أسواق رئيسية معيّنة
        
    Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. UN وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق.
    Toutefois, sur certains marchés, les droits frappant les importations de nombreux fruits, légumes et poissons sont beaucoup plus bas. UN بيد أن رسوم الواردات في بعض الأسواق تقل عن ذلك بكثير بالنسبة للفاكهة والخضراوات والأسماك.
    Tout cela signifie clairement que, si des compagnies de collecte et des investisseurs de premier plan pouvaient s'emparer de certains marchés, plusieurs petits créneaux pourront facilement être conquis par des entreprises de gestion communautaire des forêts. UN وذلك يبين بوضوح أنه في حين ستقع بعض الأسواق تحت سيطرة تجار الجملة والمستثمرين الكبار، يمكن بسهولة أن تملأ مشاريع الأخذ بإدارة المجتمع المحلي للغابات العديد من المنافذ الصغيرة الحجم.
    De même, après un fléchissement temporaire dû à la crise brésilienne, les cours des actions se sont le plus souvent redressés, certains marchés boursiers émergents retrouvant presque leur plus haut niveau historique. UN وبالمثل، فقد سجلت أسعار الأسهم انتعاشا في معظم الحالات، بعد ما أصابها من ضعف مؤقت نتيجة للأزمة البرازيلية، واستعادت بعض أسواق الأسهم الناشئة مستويات أسعار تقارب مستوياتها العالية القياسية.
    Le Comité n'a pas été en mesure de tracer les versements effectués par le BINUSIL mais il est fort probable que la prorogation de certains marchés sans réévaluation de leur plafond de dépenses aboutissait à un dépassement irrégulier de ces plafonds. UN ولم يتمكن المجلس من تتبع مدفوعات المكتب، ولكن من المرجح، فيما يبدو أن يؤدي هذا، عند تمديد شروط بعض العقود من دون إعادة تقييم قيمتها القصوى، إلى تجاوز الحد الأقصى المقرر بصورة غير شرعية.
    En outre, certains marchés ne sont pas assez concurrentiels pour faire baisser les prix; les variations des taux de change constituent un autre facteur explicatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخلو بعض الأسواق من المنافسة التي تدفع باتجاه تخفيض التكاليف، ويُعد تقلب أسعار العملات عاملا آخر.
    Il reconnaissait, néanmoins, qu'il fallait intervenir sur certains marchés pour que les ressources soient utilisées de manière efficiente avant de faire jouer les disciplines de marché. UN ومع ذلك، أقر بالحاجة إلى التدخل في بعض الأسواق لتحقيق الاستخدام الكفؤ للموارد قبل الاعتماد على ضوابط السوق.
    En outre, certains marchés ne sont pas assez concurrentiels pour faire baisser les prix. UN بالإضافة إلى ذلك، تخلو بعض الأسواق من المنافسة التي تدفع باتجاه تخفيض التكاليف.
    À ce propos l'orateur a cité le coton comme exemple classique de la hausse des tarifs sur certains marchés. UN وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق.
    On s'inquiète du retour de tendances protectionnistes sur certains marchés. UN وتوجد مخاوف من عودة ظهور النزعات الحمائية في بعض الأسواق.
    Les transactions sur certains marchés et la négociation de certains instruments sont parfois si faibles qu'on ne dispose pas toujours d'une information récente concernant le marché. UN فقد يكون مستوى الأنشطة التجارية في بعض الأسواق والمتاجرة بأنواع معينة من الأدوات المالية منخفضاً للغاية بحيث لا تتاح أحدث المعلومات عن تلك الأسواق.
    Les cours des actions ont considérablement augmenté dans de nombreux pays, à l'exception de certains marchés émergents. UN فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة.
    Les règles uniformes elles-mêmes ne fonctionnent pas bien en ce qui concerne la règle de priorité appropriée, les garanties, les clauses de non-cession et la détermination du lieu de situation, et pourraient en fait nuire à certains marchés existants ou en développement. UN والقواعد الموحدة ذاتها لا تعمل بصورة جيدة فيما يتعلق بقاعدة الأولوية المناسبة والإقرارات وحظر الإحالات وتعيين المكان، وقد تضر بالفعل بعض الأسواق القائمة أو الناشئة.
    certains marchés de petite taille sont attrayants pour d'autres raisons opérationnelles, et pourraient le devenir plus encore si des politiques d'intégration régionale ou sous-régionale étaient mises en oeuvre. UN وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي.
    En particulier, avec le développement de marchés où se négocie la dette publique intérieure, les investisseurs étrangers ont pu accroître leurs achats de titres libellés en monnaie locale et jouent désormais un rôle prépondérant dans certains marchés émergents. UN وعندما نمت أسواق الدين المحلية على وجه الخصوص، زاد المستثمرون الأجانب من حجم شرائهم لصكوك الدين بالعملة المحلية، وهم يضطلعون حاليا بدور رئيسي في بعض الأسواق الناشئة.
    Alors que l'usage de l'amphétamine s'est stabilisé dans certaines parties de la sous-région, des préoccupations se faisaient jour quant à son remplacement par la méthamphétamine, compte tenu surtout de l'accroissement de la disponibilité de la méthamphétamine dans certains marchés. UN وبينما استقر تعاطي الأمفيتامين في أجزاء من المنطقة دون الإقليمية، كان هناك قلق من الاستعاضة عنه بالميثامفيتامين، وخصوصاً بالنظر إلى تزايد توافر الميثامفيتامين في بعض الأسواق.
    Après avoir sensiblement baissé en 2013, les cours des minéraux et des métaux devraient se stabiliser en 2014, puis augmenter légèrement en 2015 sous l'effet d'un raffermissement de la demande mondiale et d'une réduction de l'offre sur certains marchés. UN وبعد تراجع كبير في عام 2013، من المتوقع أن تستقر أسعار المعادن والفلزات في عام 2014، قبل أن تزيد زيادة طفيفة في عام 2015 بسبب زيادة الطلب العالمي عليها ونقص العرض في بعض الأسواق.
    Si leur usage se stabilise voire baisse dans différents pays de la sous-région, le remplacement des amphétamines par la métamphétamine suscite des inquiétudes, cette dernière substance étant de plus en plus disponible sur certains marchés. UN ومع أنَّ تعاطي الأمفيتامين أخذ يستقر أو يتراجع في المنطقة الفرعية فهناك شواغل بشأن حلول الميثامفيتامين مَحلَّه، نظراً لتزايد توافر الميثامفيتامين في بعض الأسواق.
    De même, après un fléchissement temporaire dû à la crise brésilienne, les cours des actions se sont le plus souvent redressés, certains marchés boursiers émergents retrouvant presque leur plus haut niveau historique. UN وبالمثل، سجلت أسعار اﻷسهم انتعاشا في معظم الحالات، بعد ما أصابها من ضعف مؤقت نتيجة لﻷزمة البرازيلية، واستعادت بعض أسواق اﻷسهم الناشئة مستويات أسعار تقارب مستوياتها العالية القياسية.
    On citera à titre d’exemple le marché du café où 70 % des échanges sont contrôlés par quatre compagnies internationales, ou certains marchés de fruits et légumes transformés que domine un petit nombre de sociétés transnationales. UN ومن أمثلة ذلك سوق البن الذي تتعامل أربع شركات دولية في ٧٠ في المائة من تجارته، أو بعض أسواق الفواكه أو الخضروات المجهزة التي يسيطر عليها عدد صغير من الشركات عبر الوطنية.
    certains marchés avaient encore été conclus sur la base du forfait. UN ولا يزال يجري إبرام بعض العقود على أساس الساعات المقررة المعمول بها في الأوساط التجارية.
    Des dépassements de coûts ont été enregistrés pour certains marchés. UN 80 - وقد تجاوزت تكاليف بعض فرادى العقود القيم التعاقدية الأصلية.
    Sur certains marchés, les importations en provenance des pays en développement sont nulles pour un large éventail de denrées alimentaires, et même parfois pour leurs principaux produits agricoles d'exportation. UN وتنعدم الواردات من البلدان النامية في مجموعات واسعة من منتجات صناعة الأغذية حتى فيما يخص أهم منتجاتها الزراعية التصديرية في أسواق رئيسية معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more