certains membres étaient d'avis que la protection offerte devait être renforcée afin de tenir compte de la tendance marquée vers l'abolition de la peine de mort. | UN | وقد اقترح بعض الأعضاء أيضاً تعزيز الحماية لمراعاة الاتجاه الحالي نحو إلغاء هذه العقوبة. |
certains membres étaient d'avis que, puisque la méthode continuerait d'utiliser deux périodes de référence, il n'y aurait pas de changements et la stabilité resterait intacte. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه نظرا إلى أن المنهجية ستستمر في استخدام فترتين من فترات الأساس، فلن يطرأ أي تغيير على المنهجية وسيظل الاستقرار ثابتا. |
certains membres étaient d'avis que la seule solution était que les parties reprennent les négociations directes. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا توجد بدائل للمفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
183. certains membres étaient d'avis que le concours du secrétariat serait par la suite nécessaire pour l'analyse de la pratique des États. | UN | 183- وقد رأى بعض الأعضاء أنه سيكون من الضروري في وقت لاحق الحصول على مساعدة الأمانة من أجل تحليل ممارسة الدول. |
certains membres étaient d'avis que la Commission pourrait formuler des principes généraux s'appliquant aux statut et règlement du personnel de toutes les organisations. | UN | ويعتقد بعض اﻷعضاء أنه قد يكون بإمكان اللجنة أن تعلن بعض المبادئ العامة التي ينبغي أن تشكل جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في جميع المنظمات. |
certains membres étaient d'avis que les conditions générales devaient être propices à la reprise de la coopération entre la Commission et l'Iraq. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق. |
certains membres étaient d'avis qu'il faudrait déterminer la nature des impératifs opérationnels qui pouvaient expliquer l'adoption de régimes de rémunération spéciaux et l'abandon progressif du Barème général dans la fonction publique de référence. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا بد من تقييم الضرورات التشغيلية لاستحداث هذه النظم الخاصة للأجور والتحول التدريجي عن الجدول العام في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة. |
75. certains membres étaient d'avis que la formulation d'une objection à une réserve était un véritable droit de l'État, découlant de sa souveraineté, et non une simple faculté. | UN | 75- ورأى بعض الأعضاء أن صوغ اعتراض على تحفظ حق أصيل من حقوق الدولة، وهو نابع من سيادتها، وليس مجرد خيار. |
certains membres étaient d'avis que la période de service restant à courir devrait servir de base de calcul dans tous les cas, pour les raisons suivantes : | UN | 40 - وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن الفترة المتبقية من مدة الخدمة ينبغي أن تكون هي الأساس لجميع المدفوعات وذلك للسببين التاليين: |
certains membres étaient d'avis que cette nouvelle prime de fin de départ, conçue comme une récompense versée à l'expiration d'un engagement de durée déterminée, était inappropriée. | UN | 48 - وكان من رأي بعض الأعضاء أن منحة نهاية الخدمة الجديدة ليست مناسبة كمكافأة بعد إكمال تعيين محدد المدة. |
certains membres étaient d'avis, en effet, que la portée du principe de non-refoulement devait être étendue à toutes les personnes expulsées ou en cours d'expulsion, qu'elles soient en situation régulière ou non. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي توسيع نطاق مبدأ عدم الإعادة القسرية ليشمل جميع الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، سواء كان وضعهم قانونيا أو لم يكن كذلك. |
certains membres étaient d'avis que la situation des Comores justifiait pleinement l'octroi d'une dérogation. | UN | 81 - شعر بعض الأعضاء أن الوضع في جزر القمر يبرر بوضوح منح استثناء بموجب المادة 19. |
certains membres étaient d'avis qu'il serait peut-être souhaitable d'examiner l'évolution des fonctions d'appui dans une perspective globale, et étudier notamment la possibilité d'appliquer une norme unique pour le classement de tous les emplois de la catégorie des services généraux. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه قد يكون من المستحسن النظر في تدرّج مهام فئة الدعم من منظور عالمي، بما في ذلك إمكانية تطبيق معيار واحد لتصنيف جميع وظائف الخدمات العامة. |
205. certains membres étaient d'avis que la dénationalisation d'une personne en vue de faciliter son expulsion était contraire au droit international. | UN | 205- ورأى بعض الأعضاء أن تجريد شخص من جنسيته لتيسير طرده أمر مخالف للقانون الدولي. |
certains membres étaient d'avis qu'une fourchette de 20 % de part et d'autre du seuil serait trop large et que les États Membres risquaient de se maintenir dans cette fourchette pendant trop longtemps. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن نطاقا يتراوح بين نسبة 20 في المائة تحت العتبة ونسبة 20 في المائة فوقها سيكون كبيرا للغاية، ويمكن أن تظل دول أعضاء داخل هذا النطاق لفترة مفرطة في الطول. |
certains membres étaient d'avis que les échéanciers devaient être obligatoires, tandis que d'autres étaient opposés à cette idée. | UN | 110 - ورأى بعض الأعضاء ضرورة أن تكون خطط التسديد إلزامية، ولكن أعضاء آخرين عارضوا ذلك. |
certains membres étaient d'avis qu'il convenait d'apprécier de manière critique la jurisprudence pertinente, notamment en signalant toute incohérence méthodologique qui pourrait être décelée dans des décisions juridictionnelles. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي تقييم الفقه القضائي ذي الصلة بصورة نقدية، بما في ذلك لفت الانتباه إلى أوجه عدم الاتساق المنهجي التي قد تكتشف في الأحكام القضائية. |
certains membres étaient d'avis que lorsqu'on examinait le barème des traitements de base minima, il fallait déterminer dans quelle mesure la parité des pouvoirs d'achat était assurée. | UN | 95 - ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي عند استعراض مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا دراسته لتحديد مدى تحقق تعادل القوى الشرائية. |
certains membres étaient d'avis qu'en appliquant la méthode de calcul des TCCP pour déterminer quels étaient les prix à utiliser pour ajuster le PNB selon le système des TCCP, il faudrait tenir compte des écarts entre les variations (en pourcentage) des prix et les taux de change, aussi bien en chiffres absolus qu'en chiffres relatifs. | UN | 88 - وكان من رأي بعض الأعضاء أنه، لدى تطبيق منهجية أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار لتقرير أي الأسعار المتعين استخدامها في تعديل حساب الناتج القومي الإجمالي وفقا للمنهجية آنفة الذكر، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار الانحرافات بين تغيرات النسب المئوية للأسعار وأسعار الصرف وذلك بالقيمتين المطلقة والنسبية. |
133. Au vu du caractère général du principe de non-discrimination, certains membres étaient d'avis qu'il convenait de déplacer le projet d'article 14 au début du chapitre consacré au respect des droits de l'homme, par exemple à la suite du projet d'article 8. | UN | 133- ونظراً إلى الطابع العام لمبدأ عدم التمييز، ارتأى بعض الأعضاء أنه يجدر نقل مشروع المادة 14 إلى بداية الفصل المخصص لمسألة احترام حقوق الإنسان، على أن يدرج بعد مشروع المادة 8 مثلاً. |
certains membres étaient d'avis que le terme " incorruptibilité " devrait être ajouté à cette définition. | UN | واعتبر بعض اﻷعضاء أنه ينبغي إضافة عبارة " عدم القابلية للرشوة والفساد " إلى التعريف. |