"certains membres de la cdi" - Translation from French to Arabic

    • بعض أعضاء اللجنة
        
    • بعض أعضاء لجنة القانون الدولي
        
    • أعضاء اللجنة الذين يرون
        
    Il est particulièrement préoccupant que certains membres de la CDI et certains États considèrent que le sujet ne devrait pas faire l'objet de projets d'articles. UN ومما يبعث على القلق، بصفة خاصة، أن بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول أيضا ترى أنه لا ينبغي وضع مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع.
    certains membres de la CDI ont souligné l'importance de la solidarité internationale en cas de catastrophe. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    Ce texte répond aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI car il part de l'idée que l'exercice de la protection diplomatique est une prérogative des États. UN وتلك الصياغة خليقة بأن تستجيب للشواغل التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة بالنظر إلى أنها تأخذ بالموقف القائل بأن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي من امتيازات الدول.
    Il faudrait, comme le pensent aussi certains membres de la CDI, faire une distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN وينبغي التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، على غرار ما يعتقده بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    La délégation bahreïnite ne partage pas l’opinion exprimée par certains membres de la CDI qui ne souscrivent pas au principe énoncé au paragraphe 5 et qui ne sont pas convaincus que le paragraphe 12 constitue une clause de sauvegarde suffisante. UN ولا يتفق وفد البحرين مع الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء لجنة القانون الدولي الذين لا يؤيدون المبدأ المعلن في الفقرة ٥ ولم يقتنعوا بأن الفقرة ١٢ تشكل شرط إنقاذ كاف.
    Pourtant, certains membres de la CDI ont considéré qu'une organisation internationale devait pouvoir invoquer la nécessité pour protéger l'intérêt essentiel de l'un de ses États membres. UN ومع ذلك فإن بعض أعضاء اللجنة يرون أنه ينبغي للمنظمة الدولية أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة من أجل حماية مصلحة حيوية لإحدى دولها الأعضاء.
    33. Il est compréhensible que certains membres de la CDI souhaitent une intégration et une organisation plus poussées de la société internationale. UN ٣٣ - وقال إنه يتفهم كون أن بعض أعضاء اللجنة يودون أن يروا مجتمعا دوليا يزداد تكاملا وتنظيما.
    certains membres de la CDI ont estimé que la protection diplomatique était une construction, tout comme les notions de possession et de propriété. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Le fait que certains membres de la CDI et juges de la Cour internationale de Justice aient participé à ce séminaire montre la valeur qui s'attache à celui-ci. UN ومما يوضح قيمة الحلقة الدراسية أن بعض أعضاء اللجنة وقضاة محكمة العدل الدولية كانوا من المشاركين السابقين فيها.
    À cet égard, on a fait observer que le nouveau projet d'article semblait répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI ainsi que par certains gouvernements à la Sixième Commission, et qu'il pouvait donc servir de base à l'ensemble du texte. UN وقيل، في هذا الصدد، إن مشروع المادة الجديد يستجيب لشواغل بعض أعضاء اللجنة وشواغل بعض الحكومات كما أبديت في اللجنة السادسة، ومن ثم يمكن أن يكون أساسا للنص ككل.
    certains membres de la CDI ont estimé que le Rapporteur spécial avait peut-être surestimé le rôle de la protection diplomatique en tant qu'instrument de protection des droits de l'homme. UN وأضاف أن بعض أعضاء اللجنة يرون بأن من المحتمل أن يكون المقرر الخاص قد أفرط في تأكيد دور الحماية الدبلوماسية بوصفها أداة لحماية حقوق الإنسان.
    certains membres de la CDI ont toutefois estimé que s'agissant d'appliquer le principe contre l'autre État dont l'intéressé avait aussi la nationalité, la codification d'une telle règle n'était pas encore suffisamment justifiée par le droit international coutumier. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة رأوا أنه عندما يأتي الأمر إلى تطبيق المبدأ ضد دولة أخرى لجنسية الشخص المعني، فليس هناك بعد ما يكفي من الدعم في القانون الدولي العرفي لتدوين مثل هذه القاعدة.
    certains membres de la CDI se sont opposés à l’inclusion de l’article 19 au motif que des crimes beaucoup plus graves avaient été intentionnellement exclus du Code, mais la délégation bahreïnite n’hésite pas à appuyer la décision de la CDI de l’inclure. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة اعترضوا على إدراج المادة ١٩ على أساس أن هنالك جرائم أكثر خطورة قد استبعدت عن عمد من القانون. وقال بالرغم من ذلك فإن وفده لا يتردد في تأييد قرار اللجنة ﻹدراجها.
    4. La délégation italienne approuve l’insertion des articles sur les contre-mesures dans le projet, malgré l’opposition de certains membres de la CDI. UN ٤ - وذكر أن وفده يؤيد أيضا إدراج المواد عن التدابير المضادة في المشروع، على الرغم من معارضة بعض أعضاء اللجنة.
    Toutefois, certains membres de la CDI étaient réticents à établir un tel parallèle entre États et organisations internationales à cet égard, estimant que le droit de légitime défense des organisations internationales et de leurs agents était limité et ne pouvait être assimilé à celui des États. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة ترددوا، في هذا الصدد، في المقارنة بين الدول والمنظمات الدولية، وذلك لأن حق المنظمات الدولية ووكلائها في الدفاع عن النفس هو حق مقيد ولا يمكن مساواته بحق الدول.
    certains membres de la CDI sont partisans d'une approche privilégiant les droits; d'autres ont douté de l'opportunité de mettre les deux approches sur le même plan et de l'applicabilité pratique d'une approche fondée sur les droits de l'homme aux situations de crise extrême. UN وقد أيد بعض أعضاء اللجنة النهج القائم على الحقوق بوضوح أكبر، في حين أعرب آخرون عن قلقهم إزاء المساواة بين النهجين والتطبيق العملي للنهج القائم على حقوق الإنسان في حالات الأزمات العصيبة.
    Cependant, la délégation française ne partage pas le point de vue qu'ont exprimé certains membres de la CDI selon lesquels l'aggravation de la portée d'une réserve constituerait nécessairement un abus de droit prohibé, à la différence de la formulation tardive d'une réserve qui pourrait être effectuée de bonne foi. UN غير أنه لا يوافق على الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من أن توسيع نطاق التحفظ يشكل بالضرورة انتهاكا لحقوق ينبغي ألا يؤذن به على خلاف التأخير في صياغة التحفظ، التي يمكن أن تُجرى بحسن نية.
    Si certains membres de la CDI considèrent que ces conditions constituent un précédent fâcheux et devraient être revues, telle n'est pas l'opinion du Rapporteur spécial. UN وفي حين أن بعض أعضاء لجنة القانون الدولي رأوا أن هذا التفاهم يشكل سابقة سيئة وينبغي إعادة النظر فيه، فإن ذلك لم يكن موقفه شخصيا.
    La nouvelle formulation de l'article 1er semble répondre aux préoccupations exprimées par certains membres de la CDI et par certains États à la Sixième Commission et pourrait donc servir de base au texte dans son ensemble. UN 82 - وقالت إن إعادة صياغة المادة 1 هي فيما يبدو استجابة لشواغل بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وشواغل بعض الحكومات كما أبديت في اللجنة السادسة ومن ثم يمكن أن تكون أساسا للنص في مجموعه.
    10. certains membres de la CDI se sont félicités que la liste des crimes ait été raccourcie, et qu'elle se limitât désormais aux comportements impliquant une menace grave et immédiate contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN Arabic Page ١٠ - وأعرب بعض أعضاء لجنة القانون الدولي عن اغتباطهم لاختزال قائمة الجرائم، واقتصارها على اﻷفعال التي تنم عن تهديد خطير ومباشر لسلم اﻹنسانية وأمنها.
    33. Quant à la relation entre la CDI et la Sixième Commission, la délégation singapourienne se félicite du dialogue en cours entre les deux organes et de la présence de certains membres de la CDI à New York durant la session de la Commission. UN 33 - وفيما يتعلق بصلة اللجنة السالفة الذكر، يرحب وفدها بالحوار الجاري بين اللجنتين وبوجود بعض أعضاء لجنة القانون الدولي في نيويورك أثناء دورة اللجنة السادسة.
    En ce qui concerne l'alinéa e) du projet d'article 2 (Définitions), elle pense comme certains membres de la CDI qu'il n'est pas nécessaire de définir l'expression < < représentant de l'État > > aux fins du projet d'articles. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (هـ) من مشروع المادة 2 (التعاريف) قال إن وفد بلده يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون أنه لا موجب لتعريف مصطلح " مسؤول الدولة " لأغراض مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more