"certains membres de la commission ont" - Translation from French to Arabic

    • بعض أعضاء اللجنة
        
    • بعض الأعضاء عن
        
    certains membres de la Commission ont été d'avis qu'il fallait limiter autant que possible le délai d'affiliation à la caisse. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن الصندوق ينبغي أن يضع حدا زمنيا وأن هذا الحد الزمني يجب أن يكون قصيرا قدر الامكان.
    Toutefois, certains membres de la Commission ont estimé qu'il fallait aussi appréhender la notion d'immunité comme une question de fond. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تأييدهم لتناول مسألة الحصانة من منظور موضوعي أيضا.
    Quoi qu'il en soit, certains membres de la Commission ont estimé, comme le Rapporteur spécial, que tous les représentants de l'État jouissent, de par leur statut, de l'immunité. UN وعلى أي حال، شاطر بعض أعضاء اللجنة المقرر الخاص وجهة نظره بأن جميع مسؤولي الدولة مشمولون، بصفتهم تلك، بالحصانة.
    Néanmoins, certains membres de la Commission ont indiqué que des progrès avaient été faits et qu'il convenait d'en prendre note. UN بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    278. certains membres de la Commission ont émis des doutes quant à la méthodologie suivie par le Rapporteur spécial. UN 278- وأعرب بعض الأعضاء عن شكهم في المنهجية التي يستخدمها المقرر الخاص.
    certains membres de la Commission ont soutenu sans réserve l'idée de recourir à des incitations non pécuniaires pour encourager les fonctionnaires à participer aux enquêtes. UN وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء.
    certains membres de la Commission ont jugé que cette formule serait inéquitable et ont demandé au secrétariat de la Commission de proposer des solutions qui permettraient de continuer à rémunérer les fonctionnaires en tenant compte de leur situation de famille. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن هذا المقترح سيؤدي إلى أوجه من عدم الإنصاف، وطلبوا إلى أمانة اللجنة اقتراح سبل للإبقاء على المفهوم الحالي لتعويض الموظفين على أساس وضع الإعالة الذي يوجدون عليه.
    Dès lors, certains membres de la Commission ont marqué leur hostilité à ce que le projet traite séparément des déclarations interprétatives conditionnelles. UN مما جعل بعض أعضاء اللجنة يبدي معارضته لتناول المشروع للإعلانات التفسيرية المشروطة على حدة.
    certains membres de la Commission ont estimé que l’on pouvait inclure certaines organisations internationales. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن باﻹمكان إضافة بعض المنظمات الدولية إلى مجموعة الخدمات المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    certains membres de la Commission ont cependant jugé que le terme retenu n'était pas heureux. UN ومع ذلك، أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن المصطلح الذي وقع عليه الاختيار غير موفَّق.
    Notant qu’une organisation estimait que les engagements de durée limitée, qui sont de quatre ans, étaient trop rigides et se plaignait que cela lui posait des problèmes, certains membres de la Commission ont rappelé que les termes de ces engagements avaient été fixés lors de leur introduction, en accord avec les organisations intéressées. UN وإذ لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن إحدى المنظمتين تعاني صعوبات من جراء ما تعتبره عدم مرونة التعيينات المحدودة مدتها بأربعة أعوام، فقد أشاروا إلى أن المنظمات المعنية وضعت شروطها ووافقت عليها لدى إنشائها.
    certains membres de la Commission ont estimé que l’article 11 débordait le champ du sujet. UN ٧٤ - رأى بعض أعضاء اللجنة أن المادة ١١ تتجاوز نطاق هذا الموضوع.
    certains membres de la Commission ont exprimé des réserves concernant certaines dispositions, telles que la sélection de points fixes le long des arcs en vue de déterminer des lignes droites, la question des lignes de base archipélagiques et le problème de l'isobathe de 2 500 mètres. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظاتهم فيما يتصل ببعض اﻷحكام، مثل اختيار النقاط الثابتة على طول أقواس لتحديد الخطوط المستقيمة، ومسألة خطوط اﻷساس في اﻷرخبيلات، ومشكلة خط التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر.
    certains membres de la Commission ont proposé d'en dresser la liste, mais l'énumération risquerait de laisser certaines activités en dehors du champ d'application de l'instrument envisagé dans la mesure où il est impossible de prévoir les activités qui risquent de présenter un risque à l'avenir. UN وقد اقترح بعض أعضاء اللجنة إعداد قائمة بها. ونعتقد أن قائمة من هذا القبيل قد تترك أنشطة معينة خارج نطاق الصك، ﻷنه من المتعذر التنبؤ باﻷنشطة التي قد تنطوي على مخاطر في المستقبل.
    certains membres de la Commission ont été d'avis que l'obligation mise à la charge de l'Etat lésé, au paragraphe 1 du présent article, de négocier avant de prendre des contre-mesures ne s'applique pas dans le cas de crimes internationaux, particulièrement en cas de génocide. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن التزام الدولة المضرورة بالتفاوض قبل اتخاذ تدابير مضادة المنصوص عليه في الفقرة ١ لا ينطبق في حالة الجنايات الدولية، ولا سيما في حالة اﻹبادة الجماعية.
    9. certains membres de la Commission ont formulé des observations sur la question des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du projet de programme de travail. UN ٩ - أدلى بعض أعضاء اللجنة بتعليقات بشأن مسألة الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المقترح للعمل.
    9. certains membres de la Commission ont formulé des observations sur la question des ressources nécessaires à la mise en oeuvre du projet de programme de travail. UN ٩ - أدلى بعض أعضاء اللجنة بتعليقات بشأن مسألة الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل المقترح.
    certains membres de la Commission ont estimé qu'il fallait faire preuve de souplesse à cet égard, mais d'autres ont considéré que les organisations devaient harmoniser leurs pratiques. UN وفي حين رأى بعض أعضاء اللجنة أن ثمة ما يبرر وجود قدر من المرونة في هذا الصدد، أعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يجب التوفيق بين الممارسات.
    certains membres de la Commission ont demandé qu'outre l'examen des preuves du droit international coutumier, il soit fait plus directement référence au processus de formation des règles de ce droit. UN فقد دعا بعض أعضاء اللجنة إلى الإشارة بشكل مباشر إلى عملية نشأة قواعد القانون الدولي العرفي، بالإضافة إلى النظر في إثبات القانون الدولي العرفي.
    certains membres de la Commission ont demandé des précisions sur certains points concernant des décisions prises par l'Assemblée générale. UN 11 - وقد طلب بعض أعضاء اللجنة مزيدا من التوضيح لمسألة عدد من البنود التي لها صلة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Lors du débat, certains membres de la Commission ont exprimé des doutes quant au critère de l'intention, étant donné qu'il est difficile de déterminer l'intention des États au moment de la conclusion du traité quant aux effets qu'un conflit armé entre ces parties aurait sur leurs obligations aux termes du traité. UN وأثناء المناقشات التي أجرتها اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن الشكوك التي تساورهم إزاء معيار النية، نظرا لصعوبة تقرير نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة ما سيخلفه ذلك النـزاع المسلح بين هذه الأطراف من أثر على الالتـزامات بموجب تلك المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more