"certains membres du comité" - Translation from French to Arabic

    • بعض أعضاء اللجنة
        
    • بعض أعضاء لجنة
        
    • عدد من أعضاء اللجنة
        
    • لبعض أعضاء اللجنة
        
    • وحذر بعض الأعضاء من
        
    certains membres du Comité et des observateurs des pays ont souhaité que les travaux sur la question se poursuivent. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة والمراقبين القطريين عن رغبتهم في المزيد من العمل بشأن هذه المسألة.
    certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وقد كرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وذكرو أسبابهم في ذلك.
    certains membres du Comité exécutif du FPR ont confirmé la collaboration étroite qui existe entre l'Ouganda et les agresseurs Inkotanyi. UN أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين.
    En outre, comme précisé plus bas, la Médiatrice a rencontré certains membres du Comité de façon individuelle. UN وفضلاً عن ذلك، عقدت أمينة المظالم، على النحو المفصل أدناه، اجتماعات ثنائية مع بعض أعضاء اللجنة منفردين.
    La délégation tunisienne partage les réserves exprimées par certains membres du Comité des contributions concernant la cohérence des recommandations de ce Comité, en réponse aux sept demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. UN وعليه، أعربت عن تأييد وفدها التحفظ الذي أبداه بعض أعضاء لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بالاتساق العام في التوصيات التي تقدمت بها اللجنة رداً على طلبات الإعفاء السبعة بموجب المادة 19.
    certains membres du Comité ont demandé que les rapports de l'organisation sur leur pays leur soient communiqués. UN وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على تقارير هذه المنظمة بشأن بلدانهم.
    L'absence de traduction bloque la participation de certains membres du Comité. UN فعدم توفر الترجمة يحول دون مشاركة بعض أعضاء اللجنة.
    certains membres du Comité ont rappelé que le Programme de comparaison internationale de la Banque mondiale avait progressé et qu'il couvrait dorénavant 147 États Membres. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن برنامج المقارنات الدولية التابع للبنك الدولي قد أحرز تقدما وهو يشمل حاليا 147 دولة عضوا.
    De ce fait, certains membres du Comité ont fait observer qu'il n'était plus justifié d'avancer l'absence de données pour ne pas inclure les données relatives à la dette extérieure publique dans le calcul du dégrèvement au titre de l'endettement. UN وعليه، فقد أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن عدم توافر بيانات الدين العام قد انتفى كسبب لعدم استعمالها في تسوية عبء الديون.
    certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وكرّر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وأوضحوا الأسباب التي تدعوهم إلى ذلك.
    La décision d'utiliser les TCCP pour convertir une partie des statistiques relatives à l'Argentine a suscité d'importantes réserves de la part de certains membres du Comité. UN ومع هذا، فإن بعض أعضاء اللجنة قد أعربوا عن تحفظات قوية بشأن قرار تطبيق أسعار الصرف المعدّلة حسب أسعار السلع على بعض البيانات الخاصة بالأرجنتين.
    certains membres du Comité ont estimé que les objectifs de l'organisation n'étaient pas suffisamment clairs. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن أهداف المنظمة غير واضحة.
    certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وكرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وأوضحوا أسبابهم لذلك.
    certains membres du Comité ont également demandé le nom de l'organisation qui parrainait la participation de United Nations Watch aux réunions organisées par l'ONU. UN كما حاول بعض أعضاء اللجنة معرفة المنظمة التي يشارك المرصد عن طريقها في اجتماعات الأمم المتحدة.
    certains membres du Comité ont rappelé qu'un des objectifs de la Conférence était d'échanger des informations sur les pratiques existantes. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن أحد أهداف الاجتماع كان تقاسم الممارسات القائمة.
    certains membres du Comité de rédaction avaient déjà fait savoir au Comité qu'ils ne souhaitaient pas que l'article 51 soit modifié. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن اعتراضاتهم على إدخال أي تغييرات على المادة 51.
    certains membres du Comité ont estimé que l'amélioration du taux global d'utilisation n'était pas entièrement un bienfait car elle laissait peu de ressources à réaffecter aux groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن التحسن في معامل الاستخدام العام هو نعمة ونقمة في آن معا، إذ أنه لم يترك سوى القليل من الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    certains membres du Comité ont réitéré ces objections en exposant leurs raisons. UN وقد كرر بعض أعضاء اللجنة تلك الاعتراضات وذكروا أسبابهم لذلك.
    certains membres du Comité ont demandé à l’État partie d’envisager la possibilité de faire une telle déclaration. UN وقد طلب بعض أعضاء اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في مدى إمكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    Les arrangements ponctuels pris jusqu’à présent en matière de prêt de personnel semblent dépendre du bon vouloir de certains membres du Comité administratif de coordination. UN ويبدو أن اﻹجراء المتبع حتى اﻵن هو إجراء مخصص وأنه يعتمد على رغبة بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية في إعارة موظفين إلى المكتب.
    Par ailleurs certains membres du Comité ont communiqué des informations de leur propre chef après la diffusion d'une requête. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدد من أعضاء اللجنة معلومات كردّ فعل لتعميم أحد الطلبات.
    Pour certains membres du Comité, ce résultat ne cadrait pas avec l'objectif d'établir un principe. UN ولم تظهر تلك النتيجة على أنها مناسبة كمسألة من مسائل السياسات العامة بالنسبة لبعض أعضاء اللجنة.
    certains membres du Comité ont souligné que l'impression à la demande devait être considérée comme un moyen non seulement de réduire les coûts, mais aussi d'accroître l'efficacité du système d'acheminement électronique des documents. UN 43 - وحذر بعض الأعضاء من أنه لا ينبغي فقط النظر إلى عبارة الطباعة حسب الطلب كوسيلة لخفض التكاليف ولكن أيضا للنهوض بكفاءة التدفق الالكتروني للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more