"certains membres ont estimé" - Translation from French to Arabic

    • ورأى بعض الأعضاء
        
    • وارتأى بعض اﻷعضاء
        
    • رأى بعض الأعضاء
        
    • بعض الأعضاء عن رأي مفاده
        
    • وكان من رأي بعض اﻷعضاء
        
    • واعتبر بعض الأعضاء
        
    • بعض الأعضاء كان من رأيهم
        
    • وأكد بعض اﻷعضاء
        
    • أعربوا عن رأي مفاده
        
    • واقترح بعض اﻷعضاء
        
    • رأي بعض الأعضاء
        
    certains membres ont estimé qu'il faudrait pour cela réviser la Charte. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق.
    certains membres ont estimé qu'il fallait étudier plus avant cette question. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذه المسألة تستوجب المزيد من المناقشة.
    certains membres ont estimé que la solution du problème humanitaire passait nécessairement par un règlement politique du conflit. UN ورأى بعض الأعضاء أن تسوية الصراع بالوسائل السياسية أمر لا غـنى عنه لإيجاد حل للحالة الإنسانية.
    certains membres ont estimé qu'il n'appartenait pas aux États Membres de déterminer eux-mêmes arbitrairement leur taux de contribution. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أنه ليس من اختصاص فرادى الدول اﻷعضاء أن تحدد معدل نصيبها المقرر في مستوى اعتباطي.
    certains membres ont estimé qu'un lien analogue pourrait être établi à l'ONU, mais d'autres se sont interrogés sur la légalité d'une telle mesure. UN وبينما رأى بعض الأعضاء إمكانية إيجاد مثل هذا الربط داخل الأمم المتحدة، تشكك آخرون في قانونية مثل هذا الربط.
    certains membres ont estimé que l'enchevêtrement des menaces imposait de concevoir des systèmes d'alerte rapide et d'en faire le meilleur usage possible. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    certains membres ont estimé que, indépendamment de l'évolution du climat international, il était nécessaire de préserver les principes de la coopération internationale pour le développement qui sous-tendaient l'APD. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أنه بغض النظر عن الظروف الدولية المتغيرة، فإن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بمبادئ التعاون الدولي التي ترتكز عليها المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    certains membres ont estimé que les conditions étaient inhabituelles et constituaient un mauvais précédent pour la Commission. UN واعتبر بعض الأعضاء هذا التفاهم غير مألوف ويرسي سابقة سيئة بالنسبة للجنة.
    certains membres ont estimé que la période de référence, une fois établie, ne devrait pas être constamment modifiée. UN ورأى بعض الأعضاء الآخرين أنه بمجرد تحديد فترة الأساس لا ينبغي أن تكون محل تغيير متصل.
    Plusieurs délégations ont approuvé ce plan mais certains membres ont estimé que le calendrier proposé était plutôt optimiste. UN وأيد عدد من الوفود خطة العمل. ورأى بعض الأعضاء أن الجدول الزمني المقترح متفائل بعض الشيء.
    certains membres ont estimé que la période de référence, une fois établie, ne devait pas être constamment modifiée. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغييرات متكررة.
    certains membres ont estimé que la période de référence, une fois établie, ne devait pas être constamment modifiée. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغيير متكرر.
    certains membres ont estimé que la signification des déclarations interprétatives était souvent ambiguë et qu'il serait donc utile de les motiver afin de les expliciter. UN ورأى بعض الأعضاء أن مدلول الإعلانات التفسيرية مدلول غامض في أغلب الأحيان، ولذلك فإن بيان الأسباب من شأنه توضيح المدلول.
    certains membres ont estimé que la question des armes devrait être exclue de ce champ, comme le proposait la Rapporteuse spéciale, tandis que d'autres membres ont fait valoir qu'un traitement complet du sujet exigeait d'inclure dans son champ l'examen des armes. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي استبعاد مسألة الأسلحة من هذا الموضوع، على النحو الذي اقترحته المقررة الخاصة، بينما رأى أعضاء آخرون بأن المعالجة الشاملة للموضوع سوف تقتضي بالضرورة النظر في الأسلحة.
    certains membres ont estimé qu'il convenait de prendre également en compte les réserves pour déterminer le dégrèvement au titre de l'endettement. UN 35 - ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي أن تؤخذ الاحتياطيات أيضا في الاعتبار كعامل لتحديد التسوية المتعلقة بعبء الديون.
    certains membres ont estimé qu'il faudrait envisager d'utiliser les données de flux plutôt que les données de stock, car elles tiennent compte des opérations effectives, et reflètent par conséquent peut-être mieux la réalité économique. UN 39 - ورأى بعض الأعضاء أنه يتعين النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون، لأنه يأخذ في الحسبان المعاملات الفعلية وبالتالي ربما يمثل الواقع الاقتصادي على نحو أفضل.
    certains membres ont estimé qu’il serait intéressant d’examiner cette possibilité plus avant. UN وارتأى بعض اﻷعضاء أن هذه اﻹمكانية جديرة بالدراسة.
    certains membres ont estimé que, compte tenu des données actuellement disponibles, le plan plancher devait être ramené à un niveau plus proche de 2 %. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    certains membres ont estimé par contre, que, eu égard à la place minime réservée à l'environnement dans le droit des conflits armés, l'élaboration plus avant des obligations relatives à l'environnement en cas de conflit armé pourrait se justifier. UN ومن ناحية أخرى، رأى بعض الأعضاء أنه بالنظر إلى أن قانون النزاعات المسلحة كان مُقِلاً في تناول البيئة، فإن زيادة بلورة الالتزامات البيئية في سياق النزاعات المسلحة قد يكون له ما يبرره.
    certains membres ont estimé que la décision prise par la Ligue arabe d'accorder un siège officiel à l'opposition ne ferait que compliquer le problème et ne faciliterait pas le règlement politique. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن قرار جامعة الدول العربية رسمياً بمنح المعارضة حق التمثيل لن يؤدي إلاّ إلى تعقيد المسألة ولن ييسر التوصل إلى تسوية سياسية.
    certains membres ont estimé que cette formule entraînait dans certains cas des ajustements excessifs dans les revenus nationaux pris en compte aux fins de l'établissement du barème. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن ذلك ينتج عنه، في بعض الحالات، تسوية مفرطة الارتفاع للدخول القومية المقارنة ﻷغراض وضع الجدول.
    11. certains membres ont estimé que la question ne devrait pas être traitée ni abordée dans la Convention. UN 11 - واعتبر بعض الأعضاء أنه لا ينبغي تناول هذا الموضوع أو إدماجه في الاتفاقية.
    Toutefois, certains membres ont estimé que la mise en place à bref délai d'un corps de hauts fonctionnaires faciliterait la réforme du système de gestion des ressources humaines. UN إلا أن بعض الأعضاء كان من رأيهم أن التبكير بإنشاء الدائرة سييسر إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية.
    72. certains membres ont estimé qu'un plan révisé serait utile s'il pouvait contribuer à inverser les tendances économiques et sociales actuellement négatives en Afrique et aboutir à des résultats concrets. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Tout en soulignant l’importance des activités d’information, certains membres ont estimé que les révisions proposées auraient dû inclure des activités d’information concernant la coopération internationale, le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, l’environnement et les drogues. UN ٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية أنشطة اﻹعلام، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون متضمنة أنشطة إعلامية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
    certains membres ont estimé que si l’ajustement était maintenu, il devrait être applicable à tous les États Membres. UN واقترح بعض اﻷعضاء إتاحة هذه التسوية، في حالة اﻹبقاء عليها، للدول اﻷعضاء كافة.
    certains membres ont estimé qu'il s'agirait peut-être d'une méthode utile de mesure de la capacité de paiement, étant donné que le coût de la vie dans différents États Membres variait de façon notable. UN وكان من رأي بعض الأعضاء أنه قد يمثل تسوية جزئية مفيدة في قياس القدرة على السداد، حيث تتباين تكلفة المعيشة في الدول الأعضاء بقدر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more