"certains membres ont proposé" - Translation from French to Arabic

    • واقترح بعض الأعضاء
        
    • اقترح بعض الأعضاء
        
    certains membres ont proposé que la FAO instaure un système de suivi de la mise en oeuvre des recommandations. UN واقترح بعض الأعضاء أن يكون لدى المنظمة نظام تتبّع لرصد تنفيذ التوصيات.
    certains membres ont proposé de renouveler cette demande à la session en cours. UN واقترح بعض الأعضاء توجيه هذا الطلب مرة أخرى في الدورة الحالية.
    certains membres ont proposé d'inclure une référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions des projets d'articles. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Compte tenu des difficultés que pose une réforme interne, certains membres ont proposé que la Conférence soit réformée par des processus externes relevant de l'ONU. UN ونظراً لصعوبات الإصلاح الداخلي، اقترح بعض الأعضاء إحداث التغييرات في المؤتمر من خلال عمليات خارجية ضمن الأمم المتحدة.
    Pour remédier à cette incohérence, certains membres ont proposé que le seuil augmente en fonction de la moyenne du revenu national par habitant des seuls pays contribuant au financement du dégrèvement plutôt que de la moyenne mondiale. UN ولمعالجة عدم الاتساق هذا، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي للعتبة أن تنمو بما يتمشى مع متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المستوعبة فقط، لا مع المتوسط العالمي.
    certains membres ont proposé de dépêcher en Libye, en janvier prochain, une mission du Conseil de sécurité. UN واقترح بعض الأعضاء إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ليبيا في كانون الثاني/يناير المقبل.
    108. certains membres ont proposé d'élargir la liste des droits énoncés dans les projets d'articles. UN 108- واقترح بعض الأعضاء توسيع نطاق قائمة الحقوق المذكورة في مشاريع المواد.
    certains membres ont proposé d'introduire les parités de pouvoir d'achat (PPA) dans cet élément de la méthode. UN 45 - واقترح بعض الأعضاء استخدام تعادل القوة الشرائية في إطار هذا العنصر من عناصر المنهجية.
    certains membres ont proposé de mettre en place pendant un an un projet pilote prévoyant la publication des documents d'avant-session quatre semaines au moins avant la date de leur examen. UN واقترح بعض الأعضاء مشروعا رائدا لمدة سنة واحدة يهدف إلى إصدار وثائق ما قبل الدورة قبل موعد النظر في تلك الوثائق بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع.
    certains membres ont proposé un moyen d'atténuer les effets des fortes augmentations des quotes-parts d'une période à l'autre, consistant à augmenter progressivement le taux sur une période de trois ans. UN واقترح بعض الأعضاء طريقة للتخفيف من آثار الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تتمثل في الأخذ بزيادة تدريجية للمعدلات على مدى فترة جدول ما تمتد لثلاث سنوات.
    certains membres ont proposé de limiter le financement des points de dégrèvement par les États Membres se trouvant au dessus du seuil. UN 62 - واقترح بعض الأعضاء أن يكون ثمة حد لتحمل عبء النقاط المئوية من جانب الدول الأعضاء التي تكون فوق العتبة.
    certains membres ont proposé que le Président, en raison de son rôle traditionnellement neutre, soit chargé par le Comité de communiquer à l'Assemblée générale un ensemble de données < < convenues > > . UN 101 - واقترح بعض الأعضاء أن تُكلّف اللجنة الرئيس، انطلاقا من دوره المحايد عادة، بتقديم مجموعة بيانات " متفق عليها " إلى الجمعية العامة.
    246. certains membres ont proposé de supprimer, au paragraphe 2, l'expression < < dans toute la mesure du possible > > qui risquait d'affaiblir excessivement la protection; il conviendrait plutôt d'énoncer, le cas échéant, les restrictions pouvant être apportées aux droits de propriété de l'étranger expulsé. UN 246- واقترح بعض الأعضاء أن تُحذف في الفقرة 2 عبارة " في حدود الإمكان " التي من شأنها أن تُضعف الحماية إضعافاً شديداً؛ وأشير إلى أن من المستصوب إدراج حكم ينص، في المقابل، على القيود التي يمكن فرضها على حقوق ملكية الأجنبي المطرود.
    283. certains membres ont proposé que la Commission examine les effets de l'immunité du point de vue du principe de la compétence universelle en tenant compte de l'évolution des législations et des jurisprudences nationales et à la lumière du développement du système international, notamment la création de la Cour pénale internationale. UN 283- واقترح بعض الأعضاء أن تنظر اللجنة في الآثار المترتبة على مبدأ الولاية القضائية العالمية في الحصانة مع مراعاة التطورات الحاصلة في مجـال القانون الوطني وأحكام القضاء الوطني وفي ضوء التطورات الحاصلة في النظـام الدولي، ولا سيما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    certains membres ont proposé une autre approche, dans laquelle le bien-fondé du Plan serait d'abord examiné par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et ferait ensuite l'objet d'un débat élargi aux États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 23 - واقترح بعض الأعضاء اعتماد نهج مسار ثان تقوم في إطاره الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بمناقشة جوهر الخطة أولا، ثم يتم الانتقال بعد ذلك إلى مناقشة أوسع نطاقا تشمل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    En conséquence, certains membres ont proposé de fixer une limite pour le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant. UN 47 - وفي ضوء ما تقدم، اقترح بعض الأعضاء وضع حد على التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض.
    133. Concernant le projet d'article 14, certains membres ont proposé de renforcer la protection offerte par le paragraphe 2. UN 133- وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، اقترح بعض الأعضاء تعزيز الحماية المتاحة في الفقرة 2.
    Toutefois, dans la mesure où les données relatives à la dette publique et à la dette garantie par l'État s'étaient considérablement améliorées et que des données étaient disponibles pour 135 pays, certains membres ont proposé qu'à sa soixante-huitième session le Comité détermine s'il convient de fonder le dégrèvement uniquement sur la dette publique ou sur la dette totale. UN إلا أنه، بالنظر إلى التحسن الكبير الذي طرأ على بيانات الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة وإلى توافر البيانات حاليا فيما يخص 135 بلدا، اقترح بعض الأعضاء أن ينظر، في الدورة الثامنة والستين للجنة، فيما إذا كان ينبغي وضع التسوية على أساس الديون العامة وحدها عوضا عن وضعها على أساس مجموع الديون.
    certains membres ont proposé d'introduire un seuil fixe en retenant la définition donnée par la Banque mondiale des pays à faible revenu. UN 61 - اقترح بعض الأعضاء إدخال عتبة ثابتة من خلال تحديد المستوى استنادا إلى تعريف البنك الدولي للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    À partir d'une interprétation de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, certains membres ont proposé que le droit à la suspension de l'exécution d'une décision d'expulsion jusqu'à ce que cette décision soit définitive, à moins de raisons impérieuses de sécurité nationale, soit ajouté à la liste. UN واستنادا إلى تفسير للمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي أن يضاف للقائمة الحق في وقف تنفيذ قرار الطرد حتى يصبح هذا القرار نهائيا، في غياب الأسباب الاضطرارية التي تتعلق بالأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more