Le Comité spécial devrait donc s'interroger sur la composition de certains organes subsidiaires de l'Assemblée générale et sur la grande question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux. | UN | وينبغي للجنة الخاصة في هذا الصدد أن تنظر في مسألة تكوين بعض الهيئات الفرعية للجمعية العامة والموضوع الهام المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹقليمية. |
Ces propositions comprenaient des appels à la restructuration ou à la fusion de certains organes subsidiaires; elles préconisaient aussi de réassigner leurs fonctions à d'autres entités des Nations Unies. | UN | واشتملت تلك المقترحات على طلب إعادة تشكيل بعض الهيئات الفرعية أو دمجها وإعادة توزيع مهامها على كيانات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
Pourtant, certains organes subsidiaires dotés de mandats de négociation ont travaillé ici durant de nombreuses années sans obtenir de résultats visibles. | UN | على أن بعض الهيئات الفرعية التي تضطلع بولاية التفاوض كانت منكبة على العمل في هذا المكان عدة سنوات دون إحراز نتيجة تُذكر. |
Les consultations et les débats sur un sujet aussi important doivent être complétés par des mesures pratiques sur les plans de l'organisation et de la procédure, telles que la création de certains organes subsidiaires du Conseil de sécurité, conformément à l'Article 29 de la Charte, ainsi que l'accroissement et l'élargissement de la coopération avec l'Assemblée générale et les organisations régionales. | UN | وينبغي أن تستكمل المشاورات والمناقشات حول هذا الموضوع الهام بتدابير تنظيمية وإجرائية عملية، مثل اقامة بعض الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق، وزيادة التعاون وتوسيع نطاقه مع الجمعية العامة والمنظمات الاقليمية. |
37. On a noté que certains organes subsidiaires se réunissant ailleurs qu'à leur siège avaient signalé qu'il y avait des avantages nets à cette pratique, notamment des économies pour l'Organisation. | UN | ٣٧ - لوحظ أن بعض الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة أفادت بوجود مزايا أكيدة لاجتماعها خارج المقار، وبخاصة من حيث الوفورات التي تتحقق للمنظمة. |
40. On a noté que certains organes subsidiaires se réunissant ailleurs qu'à leur siège avaient signalé qu'il y avait des avantages nets à cette pratique, notamment des économies pour l'Organisation. | UN | ٤٠ - لوحظ أن بعض الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة أفادت بوجود مزايا أكيدة لاجتماعها خارج المقار، وبخاصة من حيث الوفورات التي تتحقق للمنظمة. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être également envisager de mettre à profit une interaction plus étroite avec certains organes subsidiaires existants, comme la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international ou la Commission du droit international, pour renforcer les liens entre l'état de droit et les trois piliers de l'action de l'ONU. | UN | 98 - وقد تود الجمعية العامة أيضا النظر في الاستفادة من زيادة التفاعل مع بعض الهيئات الفرعية القائمة، مثل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أو لجنة القانون الدولي، في تطوير الصلات بين سيادة القانون والركائز الثلاث. |
2. Prend note que ses commissions techniques et autres organes compétents ont achevé la révision des méthodes de travail, et prend note aussi de la décision de certains organes subsidiaires de poursuivre la révision de leurs méthodes de travail, conformément à la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale; | UN | 2 - يلاحظ انتهاء اللجان الفنية وغيرها من الهيئات المعنية التابعة للمجلس من استعراض أساليب العمل، ويلاحظ أيضا أن بعض الهيئات الفرعية قررت مواصلة استعراض أساليب عملها، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/270 باء؛ |
Le Conseil a pris note de ce que ses commissions techniques et ses autres organes pertinents avaient achevé la révision des méthodes de travail ainsi que de la décision de certains organes subsidiaires de poursuivre la révision de leurs méthodes de travail, conformément à la résolution 57/270 B de l'Assemblée. | UN | ولاحظ المجلس انتهاء اللجان الفنية وغيرها من الهيئات المعنية التابعة للمجلس من استعراض أساليب العمل، ولاحظ أيضا أن بعض الهيئات الفرعية قررت مواصلة استعراض أساليب عملها، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 57/270 بـاء. |
42. Il est troublant que certains organes subsidiaires n'utilisent pas le nombre de réunions auquel ils ont droit, en particulier quand leur taux d'utilisation se situe en dessous du chiffre de référence pendant au moins trois sessions. | UN | ٤٢ - وأضاف أنه من المقلق أن بعض الهيئات الفرعية فشلت في استخدام حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، خصوصا في الحالات التي يقل فيها معامل الاستفادة الكلية عن الرقم المرجعي المعتمد لثلاث دورات على اﻷقل. |
2. Note que ses commissions techniques et autres organes compétents ont achevé la révision de leurs méthodes de travail, et prend note de la décision prise par certains organes subsidiaires de poursuivre la révision de leurs méthodes de travail conformément à la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale ; | UN | 2 - يلاحظ انتهاء اللجان الفنية وغيرها من الهيئات المعنية التابعة للمجلس من استعراض أساليب عملها، ويلاحظ أيضا أن بعض الهيئات الفرعية قررت مواصلة استعراض أساليب عملها، على نحو ما تم تكليفها في قرار الجمعية العامة 57/270 باء؛ |
certains organes subsidiaires qui ont décidé de travailler sur la base du consensus procèdent à des votes indicatifs sur les propositions qui n'ont pas recueilli le consensus. L'organe peut ensuite décider de procéder à un vote ou de prendre une décision par consensus. | UN | ويوجد في بعض الهيئات الفرعية التي قررت أن تعمل على أساس توافق الآراء عُرْف يتمثل في إجراء تصويت استرشادي على الاقتراحات التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.() ثم تقرر الهيئة بعد ذلك إجراء تصويت أو اتخاذ القرار بتوافق الآراء. |