"certains partenariats" - Translation from French to Arabic

    • بعض الشراكات
        
    • بعض هذه الشراكات
        
    • لبعض الشركاء
        
    • ويركز بعض
        
    Il est clair que certains partenariats ont plus d'une organisation comme chef de file. UN ومن الواضح أن بعض الشراكات تضم أكثر من منظمة شريكة رائدة واحدة.
    L'Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي عقدت كان لها أهمية خاصة للمنطقة.
    L'Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي بُدئت لها أهمية خاصة للمنطقة.
    Réduit les pourcentages plus élevés et faciliterait certains partenariats, mais peut-être pas assez bas pour tous. UN يخفض النسبة المئوية العالية وييسر بعض الشراكات ولكنه قد لا يكون منخفضا إلى الحد الكافي للجميع.
    La loi du 9 juillet 2004 relative aux effets légaux de certains partenariats instaure des règles minimales de solidarité entre les partenaires non mariés. UN 23 - والقانون المؤرخ 9 تموز/يوليه 2004 والمتصل بالممتلكات القانونية لبعض الشركاء يحدّد قواعد تضامنية دنيا بين الشركاء غير المتزوجين.
    certains partenariats récents, comme ceux qui ont été établis pour travailler sur l'économie de l'hydrogène et sur le piégeage et le stockage du carbone, sont considérés comme allant dans la bonne direction. UN فقد اعتُبِرت بعض الشراكات الحديثة العهد كاقتصاد الهيدروجين وحبس الكربون وتخزينه بأنها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    En conséquence, les activités menées dans le cadre de certains partenariats restent souvent des actions isolées. V. Recommandations UN ونتيجة لذلك، تظل أنشطة بعض الشراكات ذات أغراض مخصصة إلى حد كبير.
    L’Amérique latine et les Caraïbes avaient été bien représentées, et certains partenariats lancés à Lyon présentaient un intérêt particulier pour la région. UN وقال إن أمريكا اللاتينية والكاريبي مثلت تمثيلاً جيداً وإن بعض الشراكات التي بُدئت لها أهمية خاصة للمنطقة.
    certains partenariats sont strictement régionaux tandis que d'autres sont interrégionaux, par exemple entre l'Europe et l'Asie, ou l'Europe et l'Afrique. UN وفي حين تكون بعض الشراكات إقليمية بحتة فإنَّ ثمة شراكات أخرى عبر إقليمية، من ذلك مثلاً شراكات بين أوروبا وآسيا أو بين أوروبا وأفريقيا.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Cette idée fait son chemin dans diverses régions; certains partenariats régionaux ont cependant plus progressé que d'autres. UN وتكسب هذه الفكرة زخما في مناطق شتى؛ غير أن بعض الشراكات الإقليمية أكثر تقدما من غيرها.
    Le HCR procède également à une évaluation des arrangements opérationnels dans le cadre du plan d'évaluation de 1996 afin d'analyser pourquoi certains partenariats sont plus fructueux que d'autres. UN وتقوم المفوضية أيضا بإجراء تقييم لترتيبات التنفيذ كجزء من خطة التقييم لعام ١٩٩٦ ﻹجراء المزيد من الدراسة لسبب زيادة فعالية بعض الشراكات عن غيرها.
    Le HCR procède également à une évaluation des arrangements opérationnels dans le cadre du plan d'évaluation de 1996 afin d'analyser pourquoi certains partenariats sont plus fructueux que d'autres. UN وتقوم المفوضية أيضا بإجراء تقييم لترتيبات التنفيذ كجزء من خطة التقييم لعام ١٩٩٦ ﻹجراء المزيد من الدراسة لسبب زيادة فعالية بعض الشراكات عن غيرها.
    Par exemple, certains partenariats avec le secteur privé exerceront une diligence raisonnable pour rejeter les partenaires qui ont violé certaines normes, tandis que d'autres l'exerceront pour déterminer dans quelle mesure un partenariat peut remédier à cette violation. UN فعلى سبيل المثال، قد تستخدم بعض الشراكات مع القطاع الخاص تدابير العناية الواجبة لرفض شركاء قاموا بانتهاك معايير محددة، في حين يستخدمها البعض الآخر لتحديد مدى قدرة الشراكة على التصدي لمثل هذه الانتهاكات.
    certains partenariats ont permis de résoudre les problèmes liés aux transports durables, comme le Partenariat pour des carburants et véhicules propres. UN 79 - وأثبتت بعض الشراكات فعاليتها في التصدي لتحديات النقل المستدام، مثل الشراكة من أجل الوقود والمركبات النظيفة.
    certains partenariats sont en train de construire des capacités institutionnelles en encourageant de nouveaux partenariats, en fournissant des informations sur des projets et les possibilités de financement de leurs partenaires. UN وتقوم بعض الشراكات ببناء القدرة المؤسسية عن طريق المساعدة على رعاية شراكات جديدة وتقديم معلومات عن فرص المشاريع وفرص التمويل إلى شركائها.
    certains partenariats renforcent les capacités institutionnelles en encourageant la création de nouveaux partenariats et en informant leurs partenaires sur les projets susceptibles d'être mis en œuvre et les possibilités de financement. UN وتعكف بعض الشراكات على بناء القدرات المؤسسية من خلال المساعدة على تعزيز شراكات جديدة وتزويد شركائها بالمعلومات عن المشاريع وفرص التمويل المتاحة.
    44. En 2010, la loi sur les effets légaux de certains partenariats, qui permet à des personnes de même sexe ou de sexe différent, qui forment une communauté de vie, de faire une déclaration de partenariat auprès de l'officier de l'état civil, a été renforcée pour offrir encore davantage de sécurité juridique et de transparence aux partenaires, à leurs enfants et aux tiers. UN 44- وفي عام 2010، جرى تشديد القانون المتعلق بالآثار القانونية لبعض الشركاء(16) الذي يتيح الإمكانية للأشخاص من الجنس ذاته أو من جنس مختلف، الذين يشكلون وحدة معيشية، الإعلان عن هذه الشراكة أمام موظف الأحوال المدنية، وذلك من أجل تقديم المزيد من الضمان القانوني والشفافية إلى الشريكين وأبنائهما وإلى الأطراف الثالثة.
    certains partenariats ont pour objectif prioritaire de renforcer les chaînes d'approvisionnement, de protéger la qualité des produits et de multiplier les points de vente. UN ويركز بعض هذه الأنشطة على تعزيز سلاسل التوريد، وحماية النوعية وزيادة مراكز التموين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more