"certains participants ont noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ بعض المشاركين
        
    • أشار بعض المشاركين
        
    • وأشار بعض المشاركين
        
    certains participants ont noté qu'il était important d'inclure " la langue " et " les sites " parmi les éléments entrant dans la définition du patrimoine des peuples autochtones. UN ولاحظ بعض المشاركين أهمية إدراج " اللغة " و " المواقع " في التعريف بوصفها عناصر من تراث الشعوب الأصلية.
    certains participants ont noté que cela n'était pas compatible avec l'éventail de 25 à 40 % et l'objectif de 2 °C. UN ولاحظ بعض المشاركين أن ذلك لا ينسجم مع نطاق 25-40 في المائة وهدف الدرجتين مئويتين.
    certains participants ont noté à cet égard que l'élargissement constant de la base intellectuelle commune du projet de consensus autorisait un certain optimisme. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هناك مجالا للتفاؤل في ذلك الصدد، حيث أن هناك قاعدة فكرية مشتركة متنامية للمضي قدما في مشروع توافق الآراء.
    À cet égard, certains participants ont noté que l'élément déterminant indispensable dans l'application des politiques qui doivent permettre de mobiliser les moyens nécessaires pour le financement du développement est la volonté politique. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم المطلوب لتنفيذ السياسات اللازمة لحشد التمويل الضروري للتنمية. السياسات المحلية
    certains participants ont noté l’importance à attacher au renforcement de la capacité de ces institutions à aider le Secrétariat dans ses activités. UN وأشار بعض المشاركين الى أهمية تعزيز قدرة المعاهد على مساعدة اﻷمانة العامة في أعمالها .
    certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    certains participants ont noté que les accords d'investissement multilatéraux pourraient être moins efficaces que les traités d'investissement bilatéraux. UN 86 - ولاحظ بعض المشاركين أن اتفاقات الاستثمار المتعددة الأطراف يمكن أن تكون أقل فعالية من المعاهدات الثنائية للاستثمار.
    certains participants ont noté que, même s'il existe une planification globale, aucune mesure d'adaptation n'est appliquée faute de ressources financières et de contribution de la part des parties prenantes et du secteur privé. UN ولاحظ بعض المشاركين أنه بالرغم من التخطيط الشامل، فإن ممارسات التكيف لا تنفّذ بسبب الافتقار إلى الموارد المالية وقلة مشاركة أصحاب المصلحة والقطاع الخاص.
    certains participants ont noté aussi que les structures mises en place pour résoudre les problèmes de la dette des pays à revenu intermédiaire étaient insuffisantes; par exemple, les conditions d'Evian ne faisaient pas de distinction entre la solvabilité et la liquidité et portaient exclusivement sur la restructuration de la dette, sans envisager d'allégement de la dette. UN ولاحظ بعض المشاركين أيضا أن الأطر الموجودة لمعالجة مشاكل الديون التي تعاني منها البلدان المتوسطة الدخل غير كافية؛ فعلى سبيل المثال، لا يميز نهج إيفيان بين القدرة على الوفاء بالدين والسيولة، ويركز حصرا على إعادة هيكلة الديون بدون النظر في تخفيف عبء الديون كبديل.
    certains participants ont noté que les ONG étaient moins présentes au cours des sessions des organes conventionnels, qu'elles étaient plus sélectives qu'auparavant et que les organes conventionnels recevaient d'elles une grande quantité d'informations sur certains pays et aucune sur d'autres. UN ولاحظ بعض المشاركين أن المنظمات غير الحكومية قد قل حضورها خلال دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات ممن كان عليه الحال سابقا، وأنها أكثر انتقاءً عن ذي قبل، وأن الهيئات المنشأة بمعاهدات تتلقى من المنظمات غير الحكومية كمية كبيرة من المعلومات عن بعض البلدان ولا تتلقى أية معلومات عن بلدان أخرى.
    certains participants ont noté que le système des brevets avait des effets préjudiciables sur le droit des petits agriculteurs de faire des réserves de semences et de vendre des semences, ce à quoi un participant a répondu en citant la flexibilité prévue dans le régime de propriété intellectuelle qui permettait d'autoriser à titre exceptionnel des réserves de semences aux fins de la plantation. UN 32- ولاحظ بعض المشاركين أن نظام البراءات يؤثر سلباً في حق صغار المزارعين في الاحتفاظ بالبذور وبيعها، فرد مشارك آخر مشيراً إلى أوجه المرونة المتاحة في نظام الملكية الفكرية التي يمكن أن تجيز استثناءات للسماح بالاحتفاظ بالبذور لزرعها من جديد.
    55. certains participants ont noté que les programmes de coopération technique étaient un moyen essentiel d'aider les pays en développement à instaurer une culture des droits de l'homme, surtout les pays dans lesquels il était difficile - voire impossible - de concilier les coutumes, les habitudes ou les pratiques traditionnelles avec le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 56- ولاحظ بعض المشاركين أن برامج التعاون التقني تشكل وسيلة أساسية لمساعدة البلدان النامية على خلق ثقافة حقوق الإنسان، لا سيما في البلدان التي يصعب أو يستحيل فيها التوفيق بين التقاليد أو العادات أو الممارسات التقليدية وبين احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    certains participants ont noté que les questions liées à la sécurité nucléaire avaient été traitées à diverses occasions, notamment au Sommet sur la sécurité nucléaire et dans le cadre du Partenariat mondial du G-8 et de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN 19 - ولاحظ بعض المشاركين أنه جرت معالجة المسائل المتعلقة بالأمن النووي في عدد من المحافل، منها مؤتمر قمة الأمن النووي، والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    certains participants ont noté les importants progrès réalisés dans le déploiement d'efforts internationaux coordonnés pour traiter certaines questions touchant au développement, telles que le VIH/sida. UN وقد أشار بعض المشاركين إلى التقدم الهام في تضافر الجهود على الصعيد الدولي لمواجهة بعض المشاكل الإنمائية من قبيل، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    k) certains participants ont noté que, dans le cadre des activités de réduction de l'offre, des programmes de développement alternatif devraient être mis en œuvre en conjonction avec les activités d'éradication et les contrôles aux frontières; UN (ك) أشار بعض المشاركين إلى ضرورة تنفيذ برامج التنمية البديلة بالتزامن مع أنشطة الإبادة ومراقبة الحدود عند الاضطلاع بأنشطة الحدِّ من العرض؛
    certains participants ont noté que les limites de pages des observations finales devraient être appliquées avec une certaine souplesse et qu'il fallait continuer de privilégier la qualité des observations. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تطبيق حدود الطول المتعلقة بالملاحظات الختامية بشيء من المرونة، وأنه ينبغي التركيز بشدة دوما على نوعية الملاحظات الختامية.
    certains participants ont noté en outre que lorsque les conséquences sociales des politiques macroéconomiques n'ont pas été mesurées avant leur application, ces politiques ont entraîné une augmentation de la pauvreté et du chômage, voire le risque de désintégration sociale de nombreuses sociétés. UN وأشار بعض المشاركين كذلك إلى أن تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي بدون قياس أثرها الاجتماعي يؤدي إلى زيادة الفقر والبطالة، بل وإلى التفسخ الاجتماعي في مجتمعات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more