"certains passagers" - Translation from French to Arabic

    • بعض الركاب
        
    Les forces israéliennes ont également eu recours à des chiens et certains passagers ont été mordus. UN كما استعملت القوات الإسرائيلية الكلاب وأصيب بعض الركاب بجروح من عضات الكلاب.
    certains passagers ont été entravés avec des liens en plastique dans un premier temps, mais pas la majorité. UN وكان بعض الركاب مقيدين بأغلال من البلاستيك لفترة في البداية، ولكن معظمهم لم يكن مقيداً.
    certains passagers ont dit avoir été hués ou moqués par les gens sur le quai. UN وقال بعض الركاب إنهم تعرضوا للسخرية أو التوبيخ من قبل بعض الأشخاص على رصيف الميناء.
    certains passagers gravement blessés ont dû descendre du Mavi Marmara sans aide. UN واضطر بعض الركاب المصابين بإصابات بالغة إلى النزول من على متن مافي مرمرة دون مساعدة.
    Le traitement de certains passagers a également été enregistré sur bande vidéo. UN كما تم تصوير عملية إنهاء إجراءات بعض الركاب بكاميرات الفيديو.
    Les médicaments de certains passagers qui suivaient un traitement médical spécial en raison de leur état de santé avaient été confisqués par les soldats ou laissés à bord des navires. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    certains passagers ont reçu la visite du représentant de leur ambassade mais cela n'a pas été le cas de la plupart. UN وتلقى بعض الركاب زيارات من ممثلي سفاراتهم ولكن لم يحظ معظمهم بهذا الاتصال.
    certains passagers présents à bord ont refusé de se rendre à Monrovia avec l'équipage ukrainien, à l'exception de deux Congolais et d'un Tchadien. UN وقد رفض بعض الركاب الطيران مع الطاقم الأوكراني إلى مونروفيا، باستثناء كونغوليين اثنين ومواطن تشادي واحد.
    certains passagers avaient plusieurs nationalités, ce qui explique les chiffres différents qui ont pu être publiés dans les médias. UN وكان بعض الركاب يحملون جنسيات متعددة مما تسبب في فروق في أعداد الجنسيات المنشورة في وسائل الإعلام.
    Le fait que certains passagers ont entrepris de fabriquer à la dernière minute des armes rudimentaires, juste avant l'interception, conforte la Mission dans ses conclusions selon lesquelles aucune arme n'avait été embarquée à bord du bateau. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل بعض الركاب في اللحظات الأخيرة لتصنيع أسلحة بسيطة قبل عملية الاعتراض بقليل يؤكد استنتاجات البعثة بعدم جلب أسلحة على متن السفن.
    La réaction envisagée en cas d'abordage du Challenger 1 a été notamment conçue sur la base de l'expérience de certains passagers qui se trouvaient à bord de navires précédemment interceptés par des Israéliens. UN وكان الرد المزمع على اقتحام تشالنجر 1 مبنياً إلى حد ما على علم بعض الركاب من ذوي الخبرة الذين كانوا على سفن اعترضها الإسرائيليون من قبل.
    certains passagers voulaient s'en prendre à eux, mais d'autres ont veillé à ce qu'ils soient protégés et soignés sommairement par les médecins présents à bord. UN وفي حين كان بعض الركاب يرغبون في إيذاء الجنود، عمد ركاب آخرون إلى تأمينهم وإتاحة إمكانية حصولهم على العلاج الطبي الأساسي من الأطباء الموجودين على متن السفينة.
    On a dit à certains passagers qu'ils seraient remis en liberté et rapatriés plus rapidement s'ils signaient ce document mais que s'ils refusaient, ils resteraient longtemps en détention dans l'attente de la procédure judiciaire. UN وقال بعض الركاب إنهم أُبلغوا بأن التوقيع على الوثيقة سيُعجل خروجهم من الحجز ورجوعهم إلى أوطانهم في حين أن عدم التوقيع سيؤدي إلى فترة احتجاز طويلة ريثما تنتهي إجراءات المحاكمة.
    certains passagers ont été menacés de violences physiques parce qu'ils refusaient de signer, d'autres ont été battus ou maltraités pour avoir refusé de signer ou avoir conseillé à d'autres personnes de ne pas signer. UN وتم تهديد بعض الركاب باستعمال العنف الجسدي في حالة رفضهم التوقيع؛ وتعرض غيرهم للضرب أو الإيذاء الجسدي لرفضهم التوقيع أو نصح الآخرين بعدم التوقيع.
    211. certains passagers ont dû attendre pendant des heures à bord de leur avion pendant que les procédures d'expulsion des autres passagers étaient en cours. UN 211- واضطر بعض الركاب إلى الانتظار لساعات عديدة على متن الطائرة حتى الانتهاء من إجراءات ترحيل الركاب الآخرين.
    Il semble qu'elle a déjà parlé à certains passagers. Open Subtitles يبدوا ذلك هي أيضاً ناقشت بعض الركاب
    101. Dans la nuit du 30 au 31 mai, certains passagers ont pris des outils électriques dans l'atelier du navire, qui n'était pas fermé à clef, et ont débité à la scie des morceaux de bastingage en sections d'environ un mètre et demi de long, apparemment pour s'en servir comme armes. UN 101- وخلال ليلة 30 إلى 31 أيار/مايو، أخذ بعض الركاب أدوات كهربائية من ورشة السفينة التي لم تكن مغلقة ولحموا ألواحاً من القضبان يصل طول بعضها إلى نحو متر ونصف، لاستعمالها فيما يبدو كأسلحة.
    165. Lors de l'arraisonnement du Mavi Marmara, tant par la mer que par les airs, les forces israéliennes ont rencontré de la part de certains passagers un niveau de résistance qui était considérable et − semble-t-il − inattendu. UN 165- وأثناء اقتحام مافي مرمرة، من البحر ومن الجو، قابل بعض الركاب القوات الإسرائيلية بمقاومة كبيرة وفيما يبدو غير متوقعة.
    Compte tenu du nombre de passagers, le processus de débarquement a été extrêmement long. certains passagers du Mavi Marmara ont dit qu'ils avaient dû attendre à l'intérieur du navire sous la surveillance de gardes armés jusqu'à douze heures après être arrivés au port, et certains n'ont débarqué que le lendemain matin. UN ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. وقال عدد من الركاب الذين كانوا على متن مافي مرمرة إنهم انتظروا ما يقرب من 12 ساعة تحت حراسة مسلحة داخل السفينة بعد وصولها إلى الميناء ولم ينزل بعض الركاب إلا في صباح اليوم التالي.
    202. Les témoignages les plus choquants fournis à la Mission, après ceux concernant la violence sur le Mavi Marmara, sont peut-être les récits concordants de plusieurs actes de violence extrême et gratuite commis par des agents israéliens en uniforme sur la personne de certains passagers dans le terminal de l'aéroport international Ben Gourion, le jour de l'expulsion. UN 202- وربما تكون أكثر الشهادات فزعاً التي قُدمت إلى البعثة، بعد تلك المتعلقة بالعنف على مافي مرمرة، هي الإشارات المستمرة إلى عدد من حالات العنف المفرط دون استفزاز ارتكبها ضباط إسرائيليون يرتدون الزي الرسمي ضد بعض الركاب خلال عملية إنهاء الإجراءات داخل صالة مطار بن غوريون الدولي يوم الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more