S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن القلق من احتمال ازدياد التحديات التي تواجهها بعض البلدان المنخفضة الدخل في خدمة ديونها، |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
certains pays à faible revenu commencent à se dire que les mesures relatives à la population sont des moyens rentables de favoriser le développement. | UN | فقد بدأت بعض البلدان ذات الدخل المنخفض تعتبر المبادرات السكانية وسيلة فعالة التكلفة لتعزيز التنمية. |
d) Reconnaître les problèmes de viabilité de la dette qui se posent à certains pays à faible revenu qui ne sont pas très endettés, en particulier ceux qui doivent faire face à des situations exceptionnelles; | UN | " (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
26. Compte tenu des conditions climatiques défavorables qui règnent dans certains pays à faible couvert forestier, notamment les pays en développement des régions arides et semi-arides, et du fait que la plupart des interventions dans le secteur forestier sont des opérations à longue échéance, les gouvernements et les donateurs doivent prendre d'urgence des engagements à long terme. | UN | ٢٦ - وتتطلب قسوة الظروف المناخية في بعض البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما البلدان النامية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، فضلا عن الصبغة الطويلة اﻷجل لمعظم التدخلات في قطاع الغابات، التزامات عاجلة وطويلة اﻷجل من جانب الحكومات والمانحين. |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
En effet, l'aide fournie à certains pays à faible revenu était actuellement en diminution. | UN | فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل. |
Les pays d'Asie de l'Est, quelques pays d'Amérique du Sud, voire certains pays à faible revenu dont le poids économique est important, pourraient contribuer davantage. | UN | وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى. |
Les engagements de certains pays à faible revenu envers les institutions multilatérales de financement sont d'ores et déjà devenus une préoccupation majeure de la communauté internationale. | UN | وقد أصبحت ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف مصدر قلق للمجتمع الدولي. |
Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
certains pays à faible revenu, comme Sri Lanka et le Bangladesh, se sont fixé des objectifs plus élevés dans certains secteurs, d'autres ont ajouté de nouveaux objectifs à ceux du Plan d'action, d'autres encore se sont fixé des objectifs moins ambitieux. | UN | ووضعت بعض البلدان المنخفضة الدخل، كبنغلاديش وسري لانكا، أهدافا أعلى لبعض القطاعات بينما أضافت بلدانا أخرى أهدافا غير مدرجة في خطة عمل مؤتمر القمة؛ وحددت بعض البلدان أهدافا أقل طموحا. |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
Aujourd'hui, le chiffre est de 83 %, et certains pays à faible revenu atteignent 99 % de couverture vaccinale. | UN | غير أن هذا الرقم ارتفع اليوم إلى 83 في المائة وتمكّن بعض البلدان المنخفضة الدخل من تحقيق تغطية تحصينية تبلغ 99 في المائة. |
Malgré un important allègement de la dette pour de nombreux pays, le service de la dette reste un fardeau intolérable pour certains pays à faible revenu. | UN | ورغم التخفيف الكبير في عبء ديون العديد من البلدان، لا يزال عبء خدمة الديون في بعض البلدان المنخفضة الدخل مرتفعا بشكل مفرط. |
Reconnaissant les efforts déployés par certains pays à faible revenu et à revenu intermédiaire pour mettre en œuvre les meilleures pratiques, fixer des objectifs ambitieux et contrôler le nombre de décès sur les routes, | UN | وإذ نلاحظ الجهود التي تبذلها بعض البلدان ذات مستوى الدخل المنخفض والمتوسط من أجل الاستفادة من الخبرات الرائدة وتحقيق مهام كبيرة وكفالة رصد حوادث المرور على الطرق المسببة للوفاة، |
d) Reconnaître les problèmes de viabilité de la dette qui se posent à certains pays à faible revenu qui ne sont pas très endettés, en particulier ceux qui doivent faire face à des situations exceptionnelles ; | UN | (د) التسليم بالمشاكل المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين التي تواجه بعض البلدان منخفضة الدخل غير المثقلة بالديون، ولا سيما تلك التي تواجه ظروفا استثنائية؛ |
60. certains pays à faible couvert forestier pourraient décider de fonder leurs politiques et leur production de biens et services sur l'exploitation de terrains non forestiers. Dans ce cas, la production serait répartie entre des terrains placés sous des régimes de propriété très divers et qui relèveraient de différents organismes publics. | UN | ٦٠ - وقد تقرر بعض البلدان المحدودة الغطاء الحرجي جعل سياسة وإنتاج السلع والخدمات الحرجية يرتكزان على اﻷراضي غير الحرجية، مما قد يعني أن الانتاج منتشر في أراض ذات أنماط ملكية مختلفة، لدى عدة سلطات حكومية مختلفة صلاحيات بشأنها. |
certains pays à faible revenu ne trouveront dans le secteur privé aucune source de financement susceptible d'assurer une part importante des concours dont ils ont besoin et ces pays ne peuvent que recourir à des financements publics assortis de conditions extrêmement privilégiées, ou accordés à titre de don. | UN | أما بالنسبة لبعض البلدان ذات الدخل اﻷقل، فإنه لا توجد بدائل في القطاع الخاص للكثير من التمويل الذي تحتاج اليه، كما أنها لا تستطيع أن تتحمل أكثر من تكاليف ذلك الجزء من التمويل الرسمي الذي يقدم على أساس كثير التساهل أو على سبيل المنحة. |