"certains pays émergents" - Translation from French to Arabic

    • بعض الاقتصادات الناشئة
        
    • بعض الأسواق الناشئة
        
    • بعض الاقتصادات الصاعدة
        
    • في بعض بلدان الأسواق الناشئة
        
    Dans certains pays émergents, le taux de chômage est descendu en dessous des niveaux d'avant la crise financière, en particulier en Amérique latine et en Asie de l'Est. UN بل إن معدلات البطالة في بعض الاقتصادات الناشئة انخفضت إلى ما دون المستويات التي كانت سائدة قبل الأزمة المالية، ولا سيما في أمريكا الجنوبية وشرق آسيا.
    Durcir davantage la politique monétaire et augmenter fortement les coûts de financement dans certains pays émergents, pour faire face à des pressions financières, risque de freiner d'autant plus la croissance. UN ويمكن أن يؤدي المزيد من تشديد السياسات النقدية والزيادات الكبيرة في تكاليف التمويل في بعض الاقتصادات الناشئة استجابة للضغوط المالية الخارجية إلى وضع المزيد من العراقيل في سبيل النمو.
    De plus, on observe une reprise des mouvements de capitaux vers certains pays émergents importants, où les taux de croissance continuent à dépasser nettement ceux des pays avancés. UN وعلاوة على ذلك، عادت تدفقات رأس المال من جديد إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبيرة، والتي تواصل معدلات نموها التفوق على الاقتصادات المتقدمة بهوامش ملحوظة.
    En particulier, à mesure de la croissance des marchés nationaux de la dette, les investisseurs étrangers ont acheté davantage de titres de créances en monnaie locale et jouent maintenant un rôle de premier plan dans certains pays émergents. UN وعلى وجه الخصوص، حدث مع نمو أسواق الدين المحلية أن زاد المستثمرون الأجانب من حجم شرائهم لصكوك الدين بالعملة المحلية، وهم يلعبون الآن دورا رئيسيا في بعض الأسواق الناشئة.
    Des incertitudes et des risques non négligeables persistent néanmoins, sous l'effet conjugué du durcissement attendu de la politique de la Banque fédérale de réserve et des déficiences propres à certains pays émergents. UN غير أن حالات عدم اليقين ومخاطر الهبوط الكبيرة تنبع من تفاعل التصورات المتعلقة باتجاه التشدد الذي يتّبعه المصرف الاحتياطي الاتحادي ومكامن الضعف التي تنفرد بها بعض الأسواق الناشئة.
    Cette reprise a été facilitée par des mesures de politique générale visant à recapitaliser les institutions financières et stabiliser les marchés, ainsi que par la rapidité de la croissance et la vitalité des marchés boursiers dans certains pays émergents. UN وساعدت على تحقيق هذا الانتعاش تدابيرُ السياسات المتمثلة في إعادة رسملة المؤسسات المالية وتحقيق استقرار الأسواق، بالإضافة إلى النمو السريع وازدهار أسواق الأسهم المالية في بعض الاقتصادات الصاعدة.
    Le risque géopolitique persiste également, de même que celui d'un nouveau ralentissement économique dans certains pays émergents. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مخاطر جغرافية سياسية، وكذلك خطر وقوع مزيد من التباطؤ في بعض بلدان الأسواق الناشئة.
    Les taux d'intérêt à long terme dans les pays développés sont en hausse et, au premier semestre 2007, l'instabilité s'est accrue dans certains pays émergents et pays développés. UN فأسعار الفائدة الطويلة الأجل في العالم المتقدم في ارتفاع، وقد شهد النصف الأول من عام 2007 زيادة في عدم الاستقرار في بعض الاقتصادات الناشئة والمتقدمة.
    17. Pour que les PMA tirent pleinement profit des avantages potentiels de la croissance de certains pays émergents et des partenariats Sud-Sud, il fallait que la communauté internationale laisse davantage de place à des puissances régionales pour catalyser une dynamique régionale de réformes économiques. UN 17- ولاستفادة أقل البلدان نمواً من الفوائد المحتملة الناجمة عن نمو بعض الاقتصادات الناشئة والشركاء في بلدان الجنوب استفادة كاملة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز بشكل متزايد على الزعماء الإقليميين لتحفيز الزخم الإقليمي للإصلاحات الاقتصادية.
    Lorsque la Fed a laissé entendre pour la première fois son intention de mettre fin au QE, les décideurs de certains pays émergents ont crié à l’injustice, mais ont été relégués par les responsables des économies avancées au rang des râleurs chroniques. Après tout, ils avaient initialement rejeté les mêmes politiques pour lesquelles ils se battaient à présent. News-Commentary عندما ألمح بنك الاحتياطي الفيدرالي في مستهل الأمر إلى اعتزامه خفض التيسير الكمي تدريجيا، صرخ صناع السياسات في بعض الاقتصادات الناشئة اعتراضا، ولكن المسؤولين في الاقتصادات المتقدمة تجاهلوهم باعتبارهم متذمرين مزمنين. ذلك أنهم في البداية رفضوا السياسات التي يقاتلون الآن من أجل الإبقاء عليها.
    certains pays émergents qui ont eu une politique économique judicieuse vont continuer à bénéficier d'une croissance rapide et d'un excellent rendement de leurs actifs. Mais beaucoup d'entre eux pourraient rencontrer sur leur trajectoire un obstacle qui mette un coup d'arrêt à leur croissance et ébranle leurs marchés financiers. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف تظل بعض اقتصادات الأسواق الناشئة الأفضل إدارة قادرة على مواصلة النمو السريع والأداء المتفوق لأصولها. ولكن العديد من بلدان مجموعة البريكس، إلى جانب بعض الاقتصادات الناشئة الأخرى، قد تصطدم بجدار سميك، حيث يتعرض النمو والأسواق المالية لضربات خطيرة.
    La reprise relative des flux de capitaux privés a été aidée par des mesures de politique générale destinées à recapitaliser les institutions financières et à stabiliser les marchés, ainsi que par une croissance rapide et des marchés assez dynamiques dans certains pays émergents. UN 7 - وقد أدت التدابير المتعلقة بالسياسات المتخذة لإعادة رسملة المؤسسات المالية وتحقيق استقرار الأسواق، وكذلك النمو السريع والمرونة التي تميزت بها أسواق الأسهم في بعض الاقتصادات الناشئة إلى المساعدة على تحسن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Pour que les PMA tirent pleinement profit des avantages potentiels de la croissance de certains pays émergents et des partenariats Sud-Sud, il fallait que la communauté internationale laisse davantage de place à des puissances régionales pour catalyser une dynamique régionale de réformes économiques. UN 17 - ولاستفادة أقل البلدان نمواً من الفوائد المحتملة الناجمة عن نمو بعض الاقتصادات الناشئة والشركاء في بلدان الجنوب استفادة كاملة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز بشكل متزايد على الزعماء الإقليميين لتحفيز الزخم الإقليمي للإصلاحات الاقتصادية.
    Malgré ces prévisions, l'IED bénéficiait d'un certain nombre de facteurs favorables tels que l'effondrement des prix des actifs, la possibilité de flux d'IED SudSud plus importants, les possibilités offertes dans les industries liées à l'environnement ou dans le secteur de l'énergie et la progression de la demande dans certains pays émergents. UN ورغم هذه التوقعات، فقد حملت الأزمة في طياتها بعض العوامل المؤاتية التي تؤثر تأثيراً إيجابياً في الاستثمار الأجنبي المباشر، كالانخفاض الضخم في أسعار الأصول، وإمكانية تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، والفرص التي تتيحها الصناعات أو الطاقات البيئية، وتزايد الطلب لدى بعض الاقتصادات الناشئة.
    Il n'en reste pas moins que des incertitudes et des risques non négligeables persistent, sous l'effet conjugué du durcissement attendu de la politique de la Banque fédérale de réserve des États-Unis et des déficiences propres à certains pays émergents. UN غير أنه يظل هناك قدر كبير من عدم اليقين ومخاطر الهبوط نتيجة وجود تفاعل بين الانطباعات المأخوذة حيال المنحى التضييقي الذي يتبعه الاحتياطي الفدرالي في الولايات المتحدة وبين مكامن الضعف الفريدة التي تمتاز بها بعض الأسواق الناشئة().
    Les taux d'intérêt à long terme dans le monde développé sont repartis à la hausse et la première moitié de 2007 a été le théâtre de troubles localisés dans certains pays émergents. UN فأسعار الفائدة للأجل الطويل في العالم النامي آخذة في الزيادة، كما أن النصف الأول من عام 2007 قد شهد اضطرابات محلية في بعض بلدان الأسواق الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more