"certains pays africains" - Translation from French to Arabic

    • بعض البلدان الأفريقية
        
    • بعض البلدان الافريقية
        
    • بلدان أفريقية مختارة
        
    • عدد من البلدان الأفريقية
        
    • بعض بلدان أفريقيا
        
    • لبعض البلدان الأفريقية
        
    • بعض الدول الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية معينة
        
    • لبلدان أفريقية مختارة
        
    • لبلدان أفريقية منتقاة
        
    • بلدان في أفريقيا
        
    • بلدان افريقية
        
    • نخبة من البلدان الأفريقية
        
    • البلدان الأفريقية المختارة
        
    Dans certains pays africains, 1e sida est même devenu la principale cause de mortalité. UN بل إن الإيدز أصبح السبب الرئيسي للوفاة في بعض البلدان الأفريقية.
    certains pays africains n'ont pas encore entièrement accompli leur transition vers la démocratie. UN وما زال يتعين على بعض البلدان الأفريقية أن تتحول تماماً إلى الديمقراطية.
    Il y a des indications selon lesquelles certains pays africains ont bénéficié de l'accord d'accès. UN وتشير أدلة إستنتاجية بالتأكيد إلي أن بعض البلدان الأفريقية قد انتفعت من اتفاق فرص الوصول.
    L'introduction dans certains pays africains d'une franchise pour les services de santé s'est traduite par une moindre utilisation de ces services. UN واستحدثت في بعض البلدان الافريقية رسوما لمستعملي الخدمات الصحية، اﻷمر الذي أدى الى انخفاض استعمال هذه الخدمات.
    Figure 4: Évolution en pourcentage de l'indice de la faim pour certains pays africains, entre 1990 et 2001 UN الشكل 4: نسبة التغير في مؤشر الجوع في حالة بلدان أفريقية مختارة في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2011
    Un participant a relevé que certains pays africains avaient un plan d'action national prévoyant la collecte de données ventilées. UN وأشار أحد المشاركين إلى حقيقة قيام بعض البلدان الأفريقية بوضع خطة عمل وطنية تتضمن تجميع بيانات مفصلة.
    certains pays africains avaient réalisé des progrès sensibles en matière de production d'énergie à partir de la biomasse. UN وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية.
    Par la suite, certains pays africains ont créé de nouveaux programmes de protection sociale et envisagé d'élargir ceux qui étaient déjà opérationnels. UN وفي أعقاب ذلك، وضعت بعض البلدان الأفريقية برامج جديدة للرعاية الاجتماعية، وناقشت توسيع نطاق القائم منها بالفعل.
    Nous n'entendons pas parler des taux élevés de croissance macroéconomique de certains pays africains. UN ولا نسمع عن معدلات النمو العالية للاقتصاد الكلي في بعض البلدان الأفريقية.
    La République du Congo a accueilli, de tout temps, de nombreuses populations en provenance de certains pays africains. UN فلطالما استقبلت جمهورية الكونغو أعداداً كبيرة من السكان الوافدين من بعض البلدان الأفريقية.
    Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. UN وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو.
    La pandémie affecte tragiquement certains pays africains. UN إن هذا الوباء يؤثر على بعض البلدان الأفريقية إلى حد مأساوي.
    Nous devons tenir compte du fait que certains pays africains auront peut-être à traverser une période de transition avant de pouvoir appliquer pleinement les principes du NEPAD. UN فعلينا أن نعي أن بعض البلدان الأفريقية قد تضطر إلى المرور بفترة انتقال قبل أن تتمكن من التنفيذ الكامل لمبادئ المشاركة.
    certains pays africains sont toujours impliqués dans des conflits internationaux et des guerres civiles ou continuent d'être en proie à de violents troubles sociaux. UN ولا تزال بعض البلدان الأفريقية متورطة في صراعات دولية وحروب أهلية أو تعاني من اضطرابات اجتماعية عنيفة.
    Toutefois, dans certains pays africains, la pauvreté, qui ne cesse de s'aggraver, et les conflits armés ont toujours un effet préjudiciable sur l'environnement. UN بيد أن ارتفاع وازدياد مستويات الفقر والصراعات المسلحة في بعض البلدان الأفريقية ما برحا يؤثران في البيئة تأثيرا سيئا.
    certains pays africains ont souscrit sans réserve à l'Initiative. UN وقد احتضن بعض البلدان الأفريقية هذه المبادرة بكاملها.
    On procède actuellement à l'introduction de programmes de ce type dans certains pays africains. UN ويجري استحداث مثل هذه البرامج حاليا وتطبيقها في بعض البلدان الأفريقية.
    Une conséquence négative particulièrement inquiétante du chômage des jeunes est le recrutement d'enfants combattants pour les conflits armés, dont certains pays africains ont pâti. UN ومن نتائج بطالة الشباب الضارة والمثيرة للانزعاج بشكل خاص تجنيد المقاتلين الأطفال في الصراعات المسلحة، مما أضر باقتصادات بعض البلدان الأفريقية.
    Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Il a également mis au point des projets pilotes visant à démarginaliser les femmes des zones urbaines de certains pays africains. UN كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة.
    De même, en vertu des directives royales, le Maroc a, à plusieurs reprises, annulé la dette bilatérale de certains pays africains. UN كما ألغى المغرب، بفضل التوجيهات الملكية، الديون الثنائية المستحقة على عدد من البلدان الأفريقية في عدة مناسبات.
    Parallèlement, certains pays africains se sont durement ressentis des inondations et de la sécheresse. UN وفي الوقت نفسه، عانت بعض بلدان أفريقيا معاناة شديدة من الفيضانات والجفاف على السواء.
    Le rapport poursuit en affirmant que les revenus illicites générés par le trafic de cocaïne sont supérieurs au produit intérieur brut de certains pays africains. UN ويواصل التقرير القول إن الدخل غير المشروع المولد من الاتجار بالكوكايين يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الأفريقية.
    Néanmoins, les mines terrestres continuent d'entraver le développement et la sécurité des populations, en particulier dans certains pays africains qui sortent d'un conflit. UN ومع ذلك ما زالت الألغام الأرضية تعوق تنمية وأمن السكان، خاصة في بعض الدول الأفريقية الخارجة من الصراعات.
    En effet, en dépit des récentes mesures d'annulation de l'encours total de la dette multilatérale des pays pauvres très endettés (PPTE) dont certains pays africains, le fardeau de l'endettement continue d'hypothéquer le décollage des économies en développement qui se trouvent ainsi maintenues dans une perpétuelle dépendance à l'égard des bailleurs. UN وفي الواقع أنه على الرغم من تدابير شطب الديون التي اتخذت مؤخرا بالنسبة إلى بلدان أفريقية معينة ومن مبادرة الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن عبء الديون لا يزال يحول دون أي تحسين في اقتصادات البلدان النامية التي تجد نفسها الآن في حالة اعتماد دائم على الجهات المانحة.
    Tableau 1 : Taux de croissance du PIB réel enregistrés en 2005-2007 par certains pays africains (en pourcentage) 3 UN الجدول 1- النسبة المئوية لمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لبلدان أفريقية مختارة
    Modèle économique tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement conçu à l'intention de certains pays africains (2008) UN نموذج اقتصادي مراع للأهداف الإنمائية للألفية لبلدان أفريقية منتقاة (2008)
    Dans certains pays africains, en 2007, ont également été établies des bases de données spécialisées dans les domaines de la justice pour les mineurs, de l'enregistrement des naissances et des orphelins et enfants vulnérables. UN وأنشئت قواعد بيانات متخصصة أيضا في عام 2007 في بلدان في أفريقيا في مجالات العدالة من أجل الأطفال وتسجيل المواليد واليتامى والمستضعفين من الأطفال.
    Or, si l'on veut éviter que certains pays africains ne se trouvent en situation de crise, il reste nécessaire de leur apporter une aide alimentaire d'urgence. UN وهناك حاجة ملحة الى مساعدة غذائية لتجنب حدوث أزمات في بلدان افريقية عديدة.
    Répondre aux préoccupations des femmes : analyse des stratégies de réduction de la pauvreté mises en œuvre dans certains pays africains sortant d'un conflit UN معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    Le reste du présent chapitre donne des exemples de processus d'alignement tirés d'études de cas relatives à certains pays africains. UN 15 - ويوضح ما تبقي من هذا الجزء طريقة المواءمة التي اعتمدت على دراسات حالات من بعض البلدان الأفريقية المختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more