"certains pays d'" - Translation from French to Arabic

    • بعض البلدان
        
    • بعض بلدان
        
    • بلدان مختارة من
        
    • بلدان مختارة في
        
    • لبعض البلدان
        
    • بلدان أفريقية مختارة
        
    • اقتصادات مختارة
        
    • بلدان معينة في
        
    • وأجزاء من
        
    • مختار من البلدان
        
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Elle semble toutefois être en progression dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN بيد أنَّ تعاطيه يتزايد على ما يبدو في بعض بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    Réunions d'échange entre pairs sur les mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes dans certains pays d'Afrique orientale UN اجتماع تبادل الآراء بين الأقران بشأن آليات تمويل السكن والهياكل الأساسية المتصلة بها في بلدان مختارة من شرق أفريقيا
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Les réalisations de certains pays d'Afrique subsaharienne et de certains États du sud de l'Inde justifient cet espoir. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. UN وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف.
    Cette pratique est courante dans 28 pays d'Afrique et dans certains pays d'Asie et du Moyen-Orient. UN وتنتشر هذه الممارسة في 28 بلدا في أفريقيا وفي بعض البلدان في آسيا والشرق الأوسط.
    certains pays d'Afrique veulent rendre la question des possibilités de formation qu'ils ont examinées dans leurs constitutions, justiciable. UN وقال إن بعض البلدان الأفريقية تريد أن تجعل مسألة الفرص التعليمية، التي تناولتها في دساتيرها قابلة للنظر أمام القضاء.
    Il n'est donc pas surprenant que les gouvernements de certains pays d'accueil aient commencé à exiger le départ des missions de maintien de la paix. UN ولذلك، فليس من المثير للدهشة أن حكومات بعض البلدان المتلقية قد بدأت تطالب بأن ترحل بعثات حفظ السلام من أراضيها.
    Ce groupe semble être particulièrement exposé à des risques dans certains pays d'Europe, d'Asie centrale et des Amériques. UN ويبدو أن هذه المجموعة معرَّضة لخطر شديد في بعض البلدان في أوروبا وفي وسط آسيا والأمريكيتين.
    Elles mettent en péril le fondement même des droits de l'homme et bénéficient malheureusement, dans certains pays, d'une audience particulièrement forte auprès des segments les plus pauvres de la société. UN وهي تقوض الأساس الفعلي لحقوق الإنسان وللأسف فهي شائعة بصفة خاصة لدى أفقر قطاعات المجتمع في بعض البلدان.
    Dans certains pays d'Afrique, les enfants dont la mère a passé cinq ans dans l'enseignement primaire ont 40 % de chances en plus de vivre au-delà de l'âge de cinq ans. UN وفي بعض البلدان الأفريقية، تكون فرص أطفال الأمهات اللاتي قضين خمسة أعوام في التعليم الابتدائي في البقاء على قيد الحياة بعد سن الخامسة أكبر بنسبة 40 في المائة من سواهم.
    Les supermarchés représentent actuellement 60 % de la totalité des ventes de détail dans certains pays d'Amérique latine. UN وتمثل محلات السوبر ماركت 60 في المائة من جميع مبيعات التجزئة في بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Dans certains pays d'asile, les femmes ont souvent du mal à être reconnues comme réfugiées lorsque leur demande repose sur ce type de persécution; UN وكثيراً ما تجد النساء في بعض بلدان اللجوء صعوبة في الاعتراف بهن كلاجئات عندما يكون الطلب مستنداً إلى مثل هذه المضايقة.
    Ces derniers mois, diverses estimations en ont été avancées pour certains pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، طرحت تقديرات مختلفة لمحتوى الواردات في الصادرات المصنوعة في بعض بلدان جنوب شرق وشرق آسيا.
    Consultation avec certains pays d'Afrique occidentale et centrale sur la mise en œuvre des plans d'action nationaux UN التشاور مع بلدان مختارة من غربي ووسط أفريقيا من أجل استعراض تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Des consultations préalables ont eu lieu en vue de mener des projets y relatifs dans certains pays d'Afrique et d'Amérique latine; UN وقد أجريت محادثات مبدئية للاضطلاع بهذا المشروع في بلدان مختارة من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Projet opérationnel sur le développement du secteur non structuré dans certains pays d'Afrique australe UN مشروع ميداني بشأن تنمية القطاع غير النظامي في بلدان مختارة في الجنوب الأفريقي
    Pour certains pays d'Asie et du Pacifique, ce pourcentage était inférieur à 10. UN ولم تتجاوز النسبة المئوية لبعض البلدان في آسيا والمحيط الهادئ عشرة في المائة.
    Publication isolée : examen des études d'impact de l'environnement dans certains pays d'Afrique UN منشور غير متكرر: استعراض تطبيق تقييم الأثر البيئي في بلدان أفريقية مختارة
    Publication isolée : incidence du VIH/sida sur l'économie de certains pays d'Afrique du Nord UN منشور غير متكرر: آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في شمال أفريقيا
    Les activités dans certains pays d'Amérique centrale et des Caraïbes seront axées sur des produits agricoles spécifiques. UN وسوف يركز العمل لدى بلدان معينة في أمريكا الوسطى والكاريبي على منتجات زراعية مختارة.
    Le Moyen-Orient et certains pays d'Afrique et d'Asie sont déjà en grande difficulté car la demande d'eau dépasse largement les ressources disponibles. UN وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة.
    Le projet sera mis en oeuvre dans certains pays d'Asie et la Sous—Commission sera informée des résultats en temps utile. UN وسوف ينفَّذ هذا المشروع في عدد مختار من البلدان الآسيوية وسوف تبلغ اللجنة الفرعية بنتيجة ذلك في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more