"certains pays de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • بعض بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    Haïti se réjouit que certains pays de l'Union européenne aient fait part de leur intention d'augmenter leur aide publique au développement. UN ومن دواعي اغتباط هايتي، أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أعربت عن اعتزامها زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية.
    certains pays de l'Union européenne prévoient des peines plus sévères que le Bélarus pour les infractions à la législation fiscale. UN وتفرض بعض بلدان الاتحاد الأوروبي عقوبات أكثر صرامة من بيلاروس على انتهاكات القانون الضريبي.
    Ce pourcentage est supérieur à celui de certains pays de l'Union européenne. UN وهذه النسبة المئوية أعلى منها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Les observateurs de certains pays de l'Union européenne et les États-Unis y ont également participé. UN وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة.
    Il tient à exprimer ses préoccupations au sujet de l'augmentation du nombre de violations des droits de l'homme dans certains pays de l'Union européenne. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد انتهاكات حقوق الإنسان في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Cela s'est traduit pour eux par des difficultés en matière d'accès aux procédures de fond dans certains pays de l'Union européenne. UN وهذا يعني أنهم يواجهون صعوبات في الوصول إلى الإجراءات الموضوعية في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    A participé à la négociation d'accords sur les transports publics internationaux avec certains pays de l'Union européenne UN شاركت في التفاوض على اتفاق النقل البري الدولي مع بعض بلدان الاتحاد الأوروبي
    Il est regrettable que certains pays de l'Union européenne aient décidé de cautionner les activités provocatrices et subversives que dirige le bureau représentant les intérêts des États-Unis à Cuba, lequel poursuit les politiques hostiles que cette auguste Assemblée vient de rejeter à la quasi-unanimité. UN ومن المؤسف أن تكون بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أيدت الأنشطة الاستفزازية الهدامة التي يقوم بها قسم المصالح للولايات المتحدة في كوبا تنفيذا لتلك السياسات العدائية التي رفضتها هذه الجمعية الموقرة قبل قليل على نحو يكاد يكون إجماعيا.
    certains pays de l'Union européenne ont reconnu et accueilli avec satisfaction les efforts d'ouverture de la République populaire démocratique de Corée, en appelant l'Union européenne à retenir la voie de la coopération. UN وتفهّم بعض بلدان الاتحاد الأوروبي جهود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تنم عن سعة أفقها وأعلنت بشكل إيجابي دعمها القوي لهذه الجهود ودعت الاتحاد الأوروبي إلى اختيار سبيل التعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La régularisation du statut des migrants est une stratégie ou une politique précise employée dans différents contextes régionaux (la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Afrique australe et le Marché commun du Sud (MERCOSUR)), comme dans certains pays de l'Union européenne, afin de réduire les coûts de la migration. UN وتعد تسوية أوضاع الهجرة استراتيجية أو سياسة محددة تتبع في سياقات إقليمية مختلفة (الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي)، كما هو الحال في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي لتخفيض تكاليف الهجرة.
    48. En ce qui concerne l'avocat spécial pour l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, tel que prévu dans la loi sur l'égalité des chances, Mme Olup Umek dit que dans un premier temps on avait pensé créer un poste de médiateur, aligné sur le médiateur pour les droits de l'homme, et ce du fait de l'expérience favorable de certains pays de l'Union européenne. UN 48- وفيما يتعلق بتعيين مُحام للدفاع عن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وفقا لما نصّ عليه مسبقا القانون الخاص بتكافؤ الفرص، قالت إنه تم في البداية بحث إنشاء أمانة للمظالم مماثلة لأمانة المظالم الخاصة بحقوق الإنسان الموجودة بالفعل في سلوفينيا، ومع أخذ التجارب الايجابية في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more