"certains pays occidentaux" - Translation from French to Arabic

    • بعض البلدان الغربية
        
    • بعض الدول الغربية
        
    • بلدان غربية
        
    • وبعض الدول الغربية
        
    Mais certains pays occidentaux appliquent des politiques restrictives en matière d'asile en violation du principe du non-refoulement. UN بيد أن بعض البلدان الغربية تنتهج سياسات لجوء تقييدية انتهاكا لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Le Myanmar a été injustement traité et critiqué par certains pays occidentaux dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وقد لقيت ميانمار معاملة ظالمة في هذا الصدد، وتم استفرادها باللوم من جانب بعض البلدان الغربية تحت قناع تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il partageait l'inquiétude du Zimbabwe au sujet de l'influence délétère des mesures de coercition unilatérales adoptées par certains pays occidentaux sur la jouissance des droits de l'homme. UN وقالت إنها تشاطر زمبابوي قلقها إزاء الأثر المدمر الذي تخلفه التدابير القسرية أحادية الجانب، التي اتخذتها بعض البلدان الغربية ضد شعب زمبابوي، على التمتع بحقوق الإنسان.
    Il a déclaré que certains pays occidentaux interdisaient à plus d'une vingtaine de chaînes de télévision et de stations de radio par satellite de son pays de diffuser leurs programmes. UN وذكر أن بعض الدول الغربية قد فرضت حظراً على بث أكثر من 20 قناة تلفزيونية فضائية وقناة إذاعية من بلاده.
    Au vu de la hausse continue des prix du pétrole, certains pays occidentaux commencent à parler de biocarburants qui consistent à utiliser des plantes pour produire du diesel. UN وفي أعقاب الارتفاع المتزايد في أسعار البترول، بدأت بعض البلدان الغربية تتكلم عن أنواع الوقود الحيوي، الذي تستخدم فيه المزروعات لتصنيع الديزل.
    Il est étonnant que l'on demande à ceux qui luttent pour libérer leur terre de l'occupation de cesser de le faire alors que, en même temps, l'agresseur est appuyé fermement par certains pays occidentaux. UN ومما يبعث على الدهشة أن يطلب من هؤلاء الذين يكافحون لتحرير أرضهم من الاحتلال الاحجام عن القيام بذلك، في حين يحظى المعتدي بالدعم الكامل من بعض البلدان الغربية.
    36. L'intensification de la xénophobie dans certains pays occidentaux constitue un sujet de vive préoccupation. UN ٣٦ - وأشار إلى أن تزايد كره اﻷجانب في بعض البلدان الغربية يدعو إلى القلق الشديد.
    Loin de reconnaître les progrès sans précédent réalisés par notre gouvernement, certains pays occidentaux nous ont imposé des pressions politiques et des sanctions unilatérales. UN وبدلا من الاعتراف بالإنجازات غير المسبوقة التي حققتها حكومتنا، لجأت بعض البلدان الغربية إلى فرض ضغوط سياسية وجزاءات أحادية الجانب علينا.
    Durant sa mission, l'Experte indépendante a été informée que certains pays occidentaux renvoyaient purement et simplement en Somalie des déboutés du droit d'asile, sans prendre de dispositions avec la communauté locale, ce qui avait mis en péril la sécurité des intéressés. UN وقد تلقت الخبيرة المستقلة، أثناء البعثة، تقارير تفيد أن بعض البلدان الغربية تعيد ملتمسي اللجوء الذين يُرفض طلبهم إلى الصومال بدون اتخاذ أية ترتيبات مع المجتمع المحلي.
    Bien que la criminalité juvénile et la toxicomanie soient moins répandues que dans certains pays occidentaux, ces phénomènes deviennent de plus en plus courants en Israël, en particulier parmi les jeunes qui abandonnent le collège ou le lycée. UN وإذا كان جنوح الأحداث والإدمان أقل انتشارا مما عليه الأمر في بعض البلدان الغربية فقد أخذ في الزيادة في إسرائيل وخصوصا بين تاركي المدارس الثانوية.
    Malgré diverses tentatives faites par certains pays occidentaux pour faire obstacle à l'admission du Myanmar, l'ANASE a démontré qu'elle comprenait parfaitement les problèmes réels du Myanmar. UN وفي المحاولات العديدة التي بذلتها بعض البلدان الغربية للحيلولة دون قبل ميانمار في الرابطة، أبدت الرابطة تفهما واضحا لمشاكل ميانمار في منظورها الصحيح.
    Elles déplorent à ce sujet que certains pays occidentaux appliquent des mesures discriminatoires à l'encontre de leur pays dans le domaine des échanges commerciaux; des procédures antidumping, parfois inéquitables, visent les produits russes et il est pratiquement impossible pour les responsables d'accéder aux marchés des hautes technologies. UN وهي تعرب عن استيائها في هذا الصدد لتطبيق بعض البلدان الغربية تدابير تمييزية ضدها في ميدان التبادلات التجارية؛ وإجراءات مكافحة اﻹغراق، التي تكون أحيانا غير منصفة، وتستهدف المنتجات الروسية، كما أنه من المستحيل عمليا بالنسبة للمسؤولين الوصول إلى أسواق التكنولوجيات المتقدمة.
    Les délibérations se sont déroulées dans une ambiance particulièrement agitée, certains pays occidentaux craignant que l'obligation d'exprimer des remords ne donne lieu à des demandes de compensation financière. UN وكانت المداولات صاخبة، إذ ساور الخوف بعض البلدان الغربية من أن الالتزام بالإعراب عن الندم سيؤدي إلى مطالبات بتعويضات مالية.
    Selon nous, l'absence d'une réelle volonté politique de la part de certains pays occidentaux constitue le problème principal auquel se heurtent les négociations multilatérales sur le désarmement. UN نرى أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف تتمثل في انعدام الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض البلدان الغربية.
    Les États-Unis et la Corée du Sud ont fabriqué de toutes pièces les prétendus résultats d'une enquête sur ce drame, en persuadant les experts de certains pays occidentaux de lui donner l'apparence d'une investigation internationale. UN فالولايات المتحدة وكوريا الجنوبية افتعلتا بشكل منفرد ما يسمى بنتائج التفتيش في هذه المسرحية، واستمالتا خبراء من بعض البلدان الغربية وحاولتا عرض صورة لتفتيش دولي.
    1. Pressions politiques et recours abusif aux mécanismes internationaux des droits de l'homme par certains pays occidentaux UN 1- الضغوط السياسية وإساءة استعمال الآليات الدولية لحقوق الإنسان من جانب بعض البلدان الغربية
    certains pays occidentaux prétendent que le Myanmar ne fait pas ce qu'il faut face à la question de la traite d'êtres humains. Rien ne saurait être plus loin de la vérité. UN وتزعم بعض البلدان الغربية أن ميانمار لا تتصدى بما فيه الكفاية لقضية الاتجار بالأشخاص، فلا يوجد ما هو أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    Mais mettre à l'index, attaquer la Chine sur ses résultats en matière de droits de l'homme comme le font certains pays occidentaux n'est ni justifié ni utile. UN بيد أن قيام بعض الدول الغربية بتوجيه الاتهامات والتهجم على سجل حقوق الإنسان في الصين غير مبرر وغير مفيد.
    Cependant, les efforts qu'il déploie pour améliorer le bien-être économique des citoyens par la réforme agraire et par l'émancipation économique sont contrecarrés par les sanctions économiques illégales imposées par certains pays occidentaux. UN ومع ذلك، فإن جهود حكومتها لتعزيز الرفاه الاقتصادي لمواطنيها، من خلال برامج الإصلاح الزراعي والتمكين الاقتصادي، تتعرض للعرقلة من جراء العقوبات الاقتصادية غير القانونية التي تفرضها بعض الدول الغربية.
    En effet, certains pays occidentaux œuvrent avec acharnement à diviser les parties au sein du Gouvernement d'union. UN وفي الواقع، فإن بعض الدول الغربية تعمل جاهدة على نشر بذور الفرقة وسط الحكومة الشاملة لجميع الأطراف.
    Malheureusement, c'est un procédé utilisé par certains pays occidentaux en vue d'atteindre leurs visées politiques. UN ومن المؤسف أن تتخذ بلدان غربية معينة من هذه العملية وسيلةً لفرض إرادتها السياسية.
    A cet égard, la crise entre la Jamahiriya arabe libyenne et certains pays occidentaux constitue depuis le début une source de préoccupation pour les pays de l'Union du Maghreb arabe du fait de ses répercussions négatives sur cette institution. UN وفي هذا الصدد، شكلت اﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية وبعض الدول الغربية منذ اندلاعها مصدر انشغال دول اتحاد المغرب العربي نظرا لما لها من انعكاسات سلبية على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more