"certains programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • بعض البرامج القطرية
        
    • لبعض البرامج القطرية
        
    Toutefois, il est fort probable que certains programmes de pays ne seront pas entièrement exécutés pendant les années restant à courir du cinquième cycle et que par conséquent le solde des CIP inutilisés sera reporté au cycle suivant. UN ومع هذا، فإن ثمة احتمال بعدم التمكن من تنفيذ بعض البرامج القطرية تنفيذا كاملا خلال سنوات الدورة الخامسة، مما يعني بالتالي ترحيل أرقام التخطيط اﻹرشادية غير المنفقة الى الفترة التالية.
    certains programmes de pays ont été élaborés selon les catégories de l'ancien plan de travail. UN وقد وضعت بعض البرامج القطرية وفق أصناف خطط العمل القديمة.
    Cela s'explique en partie par le temps écoulé entre la formulation des orientations et leur traduction dans les faits et par le passage de simples activités de projet à une stratégie de sensibilisation reposant sur des données probantes dans certains programmes de pays. UN ويعود ذلك جزئيا إلى الفترة الفاصلة بين إعلان السياسات وترجمتها إلى أعمال، وإلى التحول من أنشطة المشاريع نحو سياسات مبنية على الأدلة ونهج الدعوة في بعض البرامج القطرية.
    Les intervenants se sont félicités que certains programmes de pays de la région mettent l'accent sur les activités liées au VIH/sida, tout en s'inquiétant de l'ampleur de ce problème qui risquait fort de dépasser les capacités des gouvernements et de leurs partenaires. UN وأُعرب عن التقدير لتركيز بعض البرامج القطرية في المنطقة على الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن أُعرب كذلك عن القلق من أن جسامة المشكلة يرجح أن تفوق قدرات الحكومات وشركائها.
    S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.
    Cette Initiative serait encore renforcée au cours de l'année à venir lorsque des activités spécifiques de lutte contre le VIH/sida seraient intégrées et mises à l'essai dans certains programmes de pays. UN وستعزز المبادرة بقدر أكبر خلال السنة القادمة عندما ستدمج أنشطة محددة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويجري اختبارها في بعض البرامج القطرية.
    Si certains programmes de pays portaient sur la sensibilisation et l'élaboration des politiques, d'autres visaient à appuyer le renforcement de l'accès aux services et à donner aux populations les moyens d'exiger des services de bonne qualité mais aussi de contrôler et de mieux utiliser les services existants. UN وبينما ركزت بعض البرامج القطرية على الدعوة ووضع السياسات، قدمت برامج قطرية أخرى الدعم لزيادة إمكانية الحصول على الخدمات وتمكين المجتمعات المحلية من طلب خدمات جيدة، ورصد الخدمات القائمة واستخدامها استخداماً أفضل.
    Dans le domaine d'intervention relatif à la gouvernance et dans les programmes de pays, les actions menées visent, de façon explicite et visible, à aider les femmes, avec leur participation, et, dans certains cas, en particulier dans certains programmes de pays, intègrent une perspective sexospécifique. UN 61 - ومجال ممارسة الحكم والبرامج القطرية يعملان بشكل واضح وصريح مع المرأة ولمصلحتها، وفي حالات معنية يطبقان منظورا جنسانيا، وخصوصا في بعض البرامج القطرية.
    Si certains programmes de pays ont été conçus comme un ensemble de sous-programmes, d'autres qui étaient composés de projets élaborés de façon indépendante avaient été remaniés a posteriori pour comprendre des sous-programmes qui ne tenaient toutefois pas véritablement compte des liens de l'orientation ou de l'accent du programme dans son ensemble. UN ورغم أن بعض البرامج القطرية استحدثت برامج فرعية، فإن برامج أخرى أعادت صياغة المشاريع الموضوعة على نحو مستقل ضمن برامج فرعية بأثر رجعي دون اعتبار يذكر للروابط بينها أو اتجاه البرنامج عموما أو مجال تركيزه.
    Toutefois, il reste à savoir si le problème réside dans la complexité des mécanismes ou dans le fait qu'on ne dispose pas des moyens nécessaires pour les utiliser, car certains programmes de pays semblent les employer efficacement et tous les projets/programmes ne rencontrent pas des problèmes; UN ومع ذلك، يظل موضع تساؤل ما إذا كان تعقّد النظم أو الافتقار إلى القدرة على استخدامها هو المشكلة، وذلك لأنه من الواضح أن بعض البرامج القطرية يمكن أن تقوم بتشغيل تلك النظم بكفاءة وأن المشاريع/البرامج لا تصادف جميعها مشاكل؛
    24. Le Conseil d'administration a décidé que, lors de ses sessions, il consacrerait une partie de ses débats au PNUD, une partie au FNUAP, et une partie à la fois au PNUD et au FNUAP, au cours de laquelle il examinerait les questions d'intérêt commun ainsi que certains programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour un pays donné. UN ٢٤ - وقرر المجلس التنفيذي تقسيم دوراته إلى أجزاء: جزء يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وجزء يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجزء مشترك جديد بين البرنامج والصندوق يجري فيه استعراض المسائل المشتركة وكذلك بعض البرامج القطرية للبرنامج والصندوق لبلد معين.
    S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.
    14. Pour concrétiser la réduction prévue des dépenses au titre des CIP, il faudra, pour le cinquième cycle, redéfinir les modalités de dépenses de certains programmes de pays qui ont déjà été approuvés par le Conseil d'administration à sa session extraordinaire de février 1993 et les années précédentes. UN ٤١ - وسوف يتطلب التخفيض المسقط في النفقات من أرقام التخطيط الارشادية المبين أعلاه إعادة صياغة أنماط الانفاق بالنسبة لبعض البرامج القطرية للدورة الخامسة والتي سبق أن وافق عليها مجلس الادارة في دورته الاستثنائية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٣ وفي السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more