"certains sous-programmes" - Translation from French to Arabic

    • بعض البرامج الفرعية
        
    • بعضا من البرامج الفرعية
        
    • فرعية معينة
        
    • لبعض البرامج الفرعية
        
    On a estimé que le volume des ressources prévues pour certains sous-programmes ne tenait pas compte de l'importance des activités à exécuter. UN ورئي أن مستوى الموارد في بعض البرامج الفرعية لا يعكس أهمية اﻷنشطة المضطع بها.
    Il a également suggéré de modifier les contenus et titres de certains sous-programmes. UN واقترحت أيضاً ضرورة تعديل محتويات وعناوين بعض البرامج الفرعية.
    Il note également que les activités menées au titre de certains sous-programmes sont financées en grande partie par des fonds extrabudgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأنشطة التي نفذت في إطار بعض البرامج الفرعية ممولة إلى حد بعيد من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    certains sous-programmes ne concernent toutefois que sept des 17 municipalités (voir le par. 402). UN ومع هذا، فإن بعضا من البرامج الفرعية يجري تنفيذها في 7 بلديات فقط من بين 17 بلدية محلية " (انظر الفقرة 402).
    À cet égard, le Groupe de Río note avec inquiétude qu'il est prévu de supprimer certains sous-programmes dans le prochain budget-programme, ce qui pourrait s'interpréter comme un manque d'intérêt pour des questions que les Nations Unis considèrent comme vitales. UN وأعربت في هذا الصدد عن قلقها، لاحتمال إلغاء برامج فرعية معينة في الميزانية المقبلة؛ وقالت إن ذلك قد يمكن تفسيره بأنه عدم اهتمام بقضايا تهم اﻷمم المتحدة كل الاهتمام.
    On a dit aussi que les indicateurs de certains sous-programmes devraient être à la fois quantitatifs et qualitatifs. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات بعض البرامج الفرعية ينبغي أن تكون كمية ونوعية على حد سواء.
    De ce fait, l'exécution de certains sous-programmes incombe à plusieurs divisions ou services à la fois. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    Les réaffectations de personnel, conjuguées à un taux de vacance de postes élevé, ont entravé la mise en œuvre des activités prévues au titre de certains sous-programmes. UN المسائل المالية والإدارية: أدى تنقل الموظفين المترافق مع ارتفاع معدلات الشواغر إلى إعاقة تنفيذ الأنشطة المخطط لها في إطار بعض البرامج الفرعية.
    Il a été considéré que l'exposé de certains sous-programmes était trop succinct et n'indiquait pas la façon dont la Commission allait s'acquitter de ses activités. UN 175 - ورؤي أن سرد بعض البرامج الفرعية أتى قصيرا وأنه لم يشر إلى كيفية عزم اللجنة على الاضطلاع بأنشطتها.
    Il a été considéré que l'exposé de certains sous-programmes était trop succinct et n'indiquait pas la façon dont la Commission allait s'acquitter de ses activités. UN 175 - ورؤي أن سرد بعض البرامج الفرعية أتى قصيرا وأنه لم يشر إلى كيفية عزم اللجنة على الاضطلاع بأنشطتها.
    S'il est vrai que certains sous-programmes ont mis en place des systèmes et activités utiles pour l'acquisition d'enseignements, le manque de coordination et d'échange d'informations empêche d'autres sous-programmes relevant du même programme ou d'autres programmes d'en tirer parti. UN ومع أن بعض البرامج الفرعية وضعت أنظمة وأنشطة مفيدة لتعلم الدروس، فإن نقص التنسيق وتبادل المعلومات يحول دون استفادة آخرين داخل البرنامج نفسه أو في برامج أخرى من تلك الجهود.
    V.80 Le Comité consultatif a en outre noté que, dans le cadre de certains sous-programmes, on mentionnait, parmi les produits prévus, la mise au point ou l’actualisation de logiciels et de bases de données. UN خامسا - ٠٨ ولاحظت اللجنة الاستشارية كذلك أنه قد أشير في إطار بعض البرامج الفرعية إلى وضع برامجيات وقواعد للبيانات أو الارتقاء بها، بوصف ذلك من نواتج هذه البرامج.
    Alors que certains sous-programmes aboutissent à la mise en œuvre de certains domaines d'intervention, tous devraient néanmoins contribuer à tous les domaines d'intervention de façon à favoriser la cohésion interne, au moyen des descriptifs de programme de pays d'Habitat auxquels ils contribuent tous. UN وفي حين تؤدى بعض البرامج الفرعية إلى تنفيذ بعض مجالات التركيز، فمن المتوقع أن تسهم كلها في جميع مجالات التركيز لتعزيز الاتساق الداخلي، عن طريق وثائق البرامج القطرية لموئل الأمم المتحدة، والتي توفر جميعها مدخلات لها.
    Le Bureau des services de contrôle interne constate que certains sous-programmes ont des activités plus circonscrites et d'une portée plus limitée; les divisions régionales ont le mandat le plus large et sont les seules à s'acquitter des fonctions de prévention, maîtrise et règlement des conflits. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نطاق الأنشطة التي تضطلع بها بعض البرامج الفرعية يكون أكثر محدودية وتحديداً من غيره؛ فنجد أن الولاية المسندة للشُعب الإقليمية هي الأوسع نطاقا، وأنها الشُعب الوحيدة التي تؤدي الوظائف الأساسية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات واحتوائها، وحلها.
    Le plan stratégique et institutionnel à moyen terme a été incorporé dans une large mesure au programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2010-2011 et sera mis en œuvre au moyen de la structure organisationnelle existante, certains sous-programmes assumant le rôle de chef de file dans la mise en œuvre des différents domaines d'intervention comme suit : UN 33 - وقد أُدمجت الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل إلى حد كبير في برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010 - 2011 وسوف تنفذ عن طريق الهيكل التنظيمي الحالي مع قيام بعض البرامج الفرعية بدور قيادي في تنفيذ مجالات التركيز الخاصة بها على النحو التالي:
    certains sous-programmes ne concernent toutefois que 7 des 17 municipalités (voir le paragraphe 402). UN ومع هذا، فإن بعضا من البرامج الفرعية يجري تنفيذها في 7 بلديات فقط من بين 17 بلدية محلية " (انظر الفقرة 402).
    Lors de l'examen du budget pour le reste de l'exercice biennal, il faudrait se demander si l'inscription de certaines activités à certains sous-programmes était judicieuse. UN وأشار الى أنه عند دراسة الميزانية لما تبقى من فترة السنتين، سيكون من المهم بحث ما إذا كان إدراج بعض اﻷنشطة في إطار برامج فرعية معينة هو أكفأ الحلول.
    Pour certains sous-programmes, les compétences spécialisées nécessaires sont expressément formulées dans le mandat lui-même. UN وقد ذُكرت بوضوح أهمية الخبرة الفنية لبعض البرامج الفرعية في الولاية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more