D'après certains témoignages, il se serait agi d'une erreur, dans la mesure où l'opération était dirigée contre Zamora. | UN | وتدعى بعض الشهادات أن إطلاق الرصاص كان خطأ وأن الهدف المقصود كان سامورا. |
De nombreux enfants auraient ainsi disparu et seraient venus grossir les rangs des réfugiés, comme le montrent certains témoignages. | UN | وهكذا اختفى عدد كبير من الأطفال وانضموا إلى صفوف اللاجئين، كما دلت بعض الشهادات. |
D'après certains témoignages, il aurait été exécuté à son arrivée à la position militaire de la commune. | UN | ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة. |
Des forces d'Ossétie, des citoyens armés non identifiés d'Ossétie, et même des civils ossètes ont participé à cette campagne de pillage, ainsi que, selon certains témoignages, des membres des forces russes. | UN | واشتركت في هذه الحملة القوات الأوسيتية، وأوسيتيون مسلحون غير محددي الهوية، بل والمدنيون الأوسيتيون، كما تشير بعض التقارير إلى تورط القوات الروسية في هذه الأعمال. |
Selon certains témoignages, des combattants étrangers se trouvaient dans les rangs de certains groupes armés. | UN | وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة. |
Il ressort de certains témoignages que les Djandjawids attaquaient plus souvent les villages alors que les militaires s'attaquaient davantage aux villes, et que les militaires étaient nettement plus présents au nord et les Djandjawids au sud. | UN | ويبدو من بعض الإفادات أن قوات الجنجويد كانت أكثر نشاطاً في الهجمات على القرى بينما كانت القوات العسكرية الحكومية أنشط في الهجمات على البلدات، رغم أن الفارق الرئيسي في عمليات كل من هذه القوات يتمثل، فيما يبدو، في أن القوات العسكرية الحكومية تمارس عملياتها على نحو أنشط بكثير في الشمال بينما تنشط قوات الجنجويد في الجنوب. |
125. Nous tenons à dénoncer, à titre d'exemple, certains témoignages reçus sans fondement. | UN | ٥٢١ - إننا حريصون على إدانة بعض الشهادات التي جرى تلقيها دون أساس، على سبيل المثال. |
certains témoignages indiquent que des militaires seraient venus installer une position dans une église voisine avant de massacrer les personnes qui priaient dans l’autre église. | UN | وتفيد بعض الشهادات أن العسكريين كانوا قد أقاموا مركزا لهم في كنيسة مجاورة قبل قتل اﻷشخاص الذين كانوا يصلون في كنيسة أتباع مذهب العنصرة. |
82. Selon certains témoignages, des détenus sont même mis à contribution contre leur gré pour participer à l'exécution de ces punitions. | UN | 82- وتفيد بعض الشهادات بأن المحتجزين يرغمون أحياناً على المشاركة في تنفيذ العقوبات. |
32. certains témoignages indiquent que des viols seraient motivés par des considérations ethniques, notamment durant les offensives des groupes armés. | UN | 32- وتشير بعض الشهادات إلى أن بعض حالات الاغتصاب تُرتكب لاعتبارات إثنية، خاصة خلال الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة. |
En ce qui concerne les droits culturels, certains témoignages en provenance du Kenya indiquent que, dans les clans tribaux, les personnes touchées par la lèpre sont stigmatisées et victimes de discrimination. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الثقافية، تبيّن بعض الشهادات الواردة من كينيا أن المصابين بالجذام يتعرضون للوصم والتمييز في القبائل والعشائر. |
certains témoignages semblent indiquer que Thomas Lubanga, le Président de l'UPC-RP, alimente la crise. | UN | وتوحي بعض الشهادات بأن توماس لوبانغا، رئيس اتحاد الوطنيين الكونغوليين - المصالحة والسلام يشعل الأزمة. |
Celle-ci a également pris en compte certains témoignages recueillis par d'autres organisations, tant intergouvernementales que non gouvernementales, lorsque des renseignements suffisants étaient fournis à propos de l'identité du déclarant et des circonstances dans lesquelles la déclaration avait été faite, et lorsque la déclaration était corroborée par des renseignements émanant d'au moins une autre source. | UN | كما وضع الفريق في حسبانه بعض الشهادات التي جمعتها منظمات أخرى، حكومية دولية وغير حكومية على السواء، لدى تقديم معلومات كافية عن هوية صاحب اﻹقرار وظروف تقديم اﻹقرار وتوافرت معلومات مؤيدة لﻹقرار مقدمة من مصدر واحد آخر على اﻷقل. |
64. D'après certains témoignages, les FDS étaient appuyés par des mercenaires anglophones, en provenance du Libéria, et soutenus par des milices locales armées. | UN | 64- وتفيد بعض الشهادات أن قوات الدفاع والأمن حظيت بدعم مرتزقة ناطقين باللغة الإنكليزية وقادمين من ليبيريا وكذلك بدعم ميليشيات محلية مسلحة. |
Selon certains témoignages, les habitants des camps ne sont pas tous des personnes déplacées à la suite de la guerre qui sévit au sud; certaines sont venues à Khartoum pour des raisons économiques ou pour d'autres raisons liées à la sécheresse et au déboisement dans diverses régions du pays. | UN | وتفيد بعض الروايات بأن جميع المقيمين في المخيم ليسوا من مشردي الحرب القادمين من الجنوب، فقد هاجر بعضهم من الخرطوم لأسباب اقتصادية أو لأسباب تتعلق بالجفاف وبإزالة الغابات في مناطق مختلفة من البلد. |
Par ailleurs, alors que certains témoignages font état de tirs aériens et que d'autres parlent d'explosion en vol, on ne peut pas totalement écarter la possibilité que les premiers aient pu déclencher la seconde. | UN | ورغم أن بعض الروايات يورد في الظاهر أن الطائرة تعرّضت لإطلاق النار ويقول بعضها الآخر بأنها انفجرت، لا سبيل للمرء أن يتجاهل كلياً احتمال أن يكون أحد الحدَثين قد نَجَم عن الآخر. |